A devout Muslim immigrant faces possible death from stomach cancer but…
Worlds Apart
 
									- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
If you are not affiliated with a college or university, and are interested in watching this film, please register as an individual and login to rent this film. Already registered? Login to rent this film.
 These unique trigger films follow patients and families faced with critical medical decisions, as they navigate their way through the health care system. Filmed in patients' homes, neighborhoods and places of worship, as well as hospital wards and community clinics, Worlds Apart provides a balanced yet penetrating look at both the patients' cultures and the culture of medicine. This series is an invaluable tool for raising awareness about the role sociocultural barriers play in patient-provider communication and in the provision of healthcare services for culturally and ethnically diverse patients. The series consists of four programs, ranging from 10 to 14 minutes each; total combined running time is 47 minutes.
These unique trigger films follow patients and families faced with critical medical decisions, as they navigate their way through the health care system. Filmed in patients' homes, neighborhoods and places of worship, as well as hospital wards and community clinics, Worlds Apart provides a balanced yet penetrating look at both the patients' cultures and the culture of medicine. This series is an invaluable tool for raising awareness about the role sociocultural barriers play in patient-provider communication and in the provision of healthcare services for culturally and ethnically diverse patients. The series consists of four programs, ranging from 10 to 14 minutes each; total combined running time is 47 minutes.
Alicia Mercado, a Puerto Rican immigrant, has strong beliefs about using natural home remedies rather than prescription medications. Her diabetes, hypertension, asthma and depression have been aggravated by her recent eviction from her apartment of eighteen years, which has also disrupted the continuity of her care. Her son worries about the 'assembly line' care he feels she is receiving. 13 Minutes
Justine Chitsena needs surgery for a congenital heart defect, but her mother and grandmother, refugees from Laos, worry that the scar left by the operation will damage her in her next reincarnation. They want to seek advice from the local Buddhist temple.11 Minutes
Mohammad Kochi, a devout Muslim from Afghanistan, had surgery for stomach cancer, but is now refusing the chemotherapy recommended by his physician. His daughter thinks he may fear that the kind of chemotherapy offered will prevent him from observing daily prayer, and wonders if a professional translator might have avoided misunderstandings. 14 Minutes
Robert Phillips, a health policy analyst who is African-American, believes he's likely to wait twice as long as a white patient for the kidney transplant he needs. He's looking for a new nephrologist someone who will be more sensitive to his concerns. 10 Minutes
The interactions between these patients and their healthcare providers reveal a great deal about both problems and opportunities in cross-cultural healthcare. The study guide for this documentary series was designed by cross-cultural medicine educators Drs. Alexander Green, Joseph Betancourt, and Emilio Carrillo.
'An excellent production. Very different in feel from stagy, after-the-fact training videos. We plan to use it repeatedly in our training.'  -Patricia J Ohmans, MPH, Health Advocates
 'One of the best examples of introducing cultural competency I have seen. Very realistic scenarios.'  -Carol Spector, MS, MHPE, Department of Family Medicine, Midwestern University
 'An excellent addition. Worlds Apart will be an integral part of our cultural competency training program and future professional development workshops. Doctors have given only exceptionally positive reviews of these videos.'  -Juanita Dimas, PhD, Alameda Alliance for Health
 'A wonderful tool that we can use in communities and speaking with health systems leaders and policy makers. Can be used in many contexts to raise awareness about disparities, the importance of providing culturally sensitive health care, and addressing the needs of increasingly diverse communities.'  -Romana Hasnain Wynia, PhD, American Hospital Association
 'Our Fellows rated the films very highly, saying that they 'can see many uses in training health care professionals' and would recommend them to health systems leadership.'  -Johanna Infantine, Health Forum, American Hospital Association
 'Worlds Apart moves beyond data to put a human face on disparities in health care, and allows us to create solutions to facilitate cultural competency among health care workers, policy makers and educators.'  -Elizabeth A. Williams, National Conference for Community and Justice
 'Worlds Apart offers compelling insights into the lives of patients as they navigate the medical system, making sense of their problems and decisions about their care. It will give our medical students a unique opportunity to appreciate the complexity of patients' experiences, understand the significance of those experiences for patient-doctor relationships, and explore the impact of these experiences on the medical system as a whole. The modules will contribute considerably to our students' efforts to become the deeply knowledgeable and effective medical practitioners our diverse society needs.'  -Dorothy Porter, PhD, UCSF School of Medicine
 'Aims to improve cross-cultural healthcare practice through deepening students' understanding of culture's influence on healthcare beliefs and behaviors. The four films focus not only on different ethnicities, but also on different gender and developmental stages, allowing the audience to realize the importance of taking multiple variables into consideration in comprehending patients' behaviors in healthcare. An excellent resource for cross-cultural healthcare education.'  -International Journal of Intercultural Relations
Citation
Main credits
								Grainger-Monsen, Maren (Producer)
Grainger-Monsen, Maren (Director)
Haslett, Julia (Producer)
Haslett, Julia (Director)
Schneider, Ken (Film editor)
							
Other credits
Editor, Ken Schneider; camera, Sophie Constantinou, Rick Butler, Sigurdur Matthiasson.
Distributor subjects
Cross-Cultural Issues; Fanlight Collection; Health Care Issues; Healthcare History and Policy; MedicineKeywords
WEBVTT
 
 00:00:19.288 --> 00:00:22.088
 In the name of Allah, glory to him
 who has subjected this to our use.
 
 00:00:22.226 --> 00:00:26.768
 For without him, we would
 never be able to do it.
 
 00:00:28.482 --> 00:00:36.482
 [music]
 
 00:01:01.886 --> 00:01:02.886
 What\'s the story?
 
 00:01:04.660 --> 00:01:07.816
 Mr. Kochi is a 60-year-old
 fellow with a history of locally
 
 00:01:07.840 --> 00:01:09.179
 advanced gastric cancer.
 
 00:01:09.780 --> 00:01:14.370
 Surgery was September of 2000,
 had a partial gastrectomy.
 
 00:01:14.710 --> 00:01:17.710
 At that time, you met with
 him and recommended chemo.
 
 00:01:17.970 --> 00:01:19.050
 He is eating more.
 
 00:01:19.360 --> 00:01:22.222
 His weight\'s down about seven pounds
 since you saw him three months ago,
 
 00:01:22.247 --> 00:01:24.607
 although he says it\'s a weight
 loss from the last two weeks.
 
 00:01:26.541 --> 00:01:29.143
 After this, he hasn\'t been interested
 in chemotherapy or anything else?
 
 00:01:29.167 --> 00:01:29.477
 No.
 
 00:01:29.740 --> 00:01:31.940
 Let\'s just take this in with
 me in case he wants to see.
 
 00:01:34.030 --> 00:01:38.946
 What worries me is that the CT
 scan from March shows that there
 
 00:01:38.970 --> 00:01:42.190
 is a little bit more disease
 than there was even in January.
 
 00:01:43.330 --> 00:01:46.519
 I\'m worried that the cancer
 here is a little bit worse,
 
 00:01:46.549 --> 00:01:48.579
 even though he\'s feeling well.
 
 00:01:49.786 --> 00:01:55.336
 It bothers him that the part of
 the stomach he has seen on the.
 
 00:01:55.687 --> 00:02:03.687
 X-ray has increased since January.
 
 00:02:08.550 --> 00:02:14.256
 Just as when we talked last fall,
 I think that it is reasonable
 
 00:02:14.280 --> 00:02:15.799
 to try some chemotherapy.
 
 00:02:16.389 --> 00:02:20.240
 My recommendation would be to try
 some chemotherapy to try to make these
 
 00:02:20.770 --> 00:02:23.259
 tumor nodules smaller in the abdomen.
 
 00:02:24.049 --> 00:02:28.300
 What is the percentage
 of benefit and cost?
 
 00:02:29.332 --> 00:02:31.066
 It\'s always hard to get
 to know percentages, but
 
 00:02:31.090 --> 00:02:32.280
 I can show him a picture.
 
 00:02:32.760 --> 00:02:38.072
 You see the place he circled?
 
 00:02:39.778 --> 00:02:43.152
 This is where the darkness is, and where
 you had your problem on January four.
 
 00:02:44.858 --> 00:02:50.093
 But now, the same area
 has gotten bigger.
 
 00:02:52.273 --> 00:02:59.959
 If this chemotherapy is not a complete
 cure, and it causes other problems and
 
 00:03:00.180 --> 00:03:07.163
 makes me weak, how does it help me?
 
 00:03:08.580 --> 00:03:09.810
 It\'s a very good question.
 
 00:03:10.530 --> 00:03:16.976
 The truth is that no one can guarantee
 the benefit, but I think that if we
 
 00:03:17.000 --> 00:03:20.806
 were successful in getting shrinkage
 of the disease with a relatively mild
 
 00:03:20.830 --> 00:03:23.900
 chemotherapy, he may feel well longer.
 
 00:03:24.792 --> 00:03:28.444
 It\'s hard to put a number of months
 on that or a number of years.
 
 00:03:28.740 --> 00:03:34.456
 Tell him that we believe that our
 day has been chosen for us, and it
 
 00:03:34.481 --> 00:03:42.481
 cannot be pushed up or forced back.
 
 00:03:44.700 --> 00:03:50.806
 I think that our goal then in Medicine
 is to help you feel as well as
 
 00:03:50.830 --> 00:03:53.830
 you can feel until that day comes.
 
 00:03:54.101 --> 00:04:02.101
 [reciting of prayers]
 
 00:04:38.309 --> 00:04:41.789
 His family agreed to undergo the
 surgery, and I don\'t actually know
 
 00:04:41.870 --> 00:04:45.746
 what the patient himself knew at
 the time of surgery, but nonetheless
 
 00:04:45.770 --> 00:04:46.850
 when through a gastrectomy.
 
 00:04:47.639 --> 00:04:50.326
 At the conclusion of the procedure,
 which he fortunately tolerated
 
 00:04:50.350 --> 00:04:52.080
 well, was told that we got it all.
 
 00:04:52.580 --> 00:04:55.050
 A comment that we interns hear
 from surgeons all the time.
 
 00:04:57.500 --> 00:05:00.905
 We got it all, but why don\'t you go
 see my friend downstairs [chuckles]
 
 00:05:00.984 --> 00:05:02.287
 to talk about chemotherapy.
 
 00:05:02.311 --> 00:05:04.269
 The last issue is when
 there\'s a language issue.
 
 00:05:04.889 --> 00:05:07.866
 I do not operate on somebody that
 has not had an opportunity to
 
 00:05:07.890 --> 00:05:09.240
 talk to me through a translator.
 
 00:05:09.880 --> 00:05:10.800
 Yes, a hospital translator.
 
 00:05:10.830 --> 00:05:12.606
 Rather than the family.
 
 00:05:12.630 --> 00:05:13.004
 Not the family.
 
 00:05:13.028 --> 00:05:13.566
 We don\'t know what they\'re telling.
 
 00:05:13.591 --> 00:05:13.957
 [laughter]
 
 00:05:14.090 --> 00:05:16.930
 We get caught in that
 bind fairly frequently.
 
 00:05:17.219 --> 00:05:19.579
 You know you\'re in trouble when
 you give a long paragraph...
 
 00:05:19.722 --> 00:05:21.329
 [laughter]
 
 00:05:21.507 --> 00:05:22.507
 They say two words.
 
 00:05:22.837 --> 00:05:24.436
 It\'s like, \"Wait a minute.
 
 00:05:24.460 --> 00:05:26.089
 Are you telling them what I said?\"
 
 00:05:26.500 --> 00:05:31.756
 I don\'t know how much of it relied
 on his religion or his background or
 
 00:05:31.780 --> 00:05:38.640
 his sense of logic or sense of health
 or fear of chemotherapy or how much
 
 00:05:38.839 --> 00:05:41.466
 may have been a miscommunication
 that maybe he would\'ve accepted
 
 00:05:41.490 --> 00:05:43.270
 chemotherapy had I been more convincing.
 
 00:05:44.110 --> 00:05:45.376
 Why don\'t you relax there.
 
 00:05:45.400 --> 00:05:46.250
 I\'m going to lift your leg.
 
 00:05:46.290 --> 00:05:48.648
 I want you to tell me
 if this causes any pain.
 
 00:05:48.758 --> 00:05:50.629
 [foreign language]
 
 00:05:50.846 --> 00:05:51.846
 Very flexible.
 
 00:05:52.670 --> 00:05:54.419
 Much more flexible than I am.
 
 00:05:54.538 --> 00:05:55.770
 [laughter]
 
 00:05:56.708 --> 00:05:58.429
 Let me help you sit up.
 
 00:06:03.090 --> 00:06:04.890
 Well, I\'m sorry you\'re
 having discomfort here.
 
 00:06:06.360 --> 00:06:09.226
 I don\'t know exactly what\'s causing
 that discomfort though it always
 
 00:06:09.250 --> 00:06:11.530
 concerns me that it could be the tumor.
 
 00:06:12.410 --> 00:06:16.549
 We know that the cancer or
 the tumor is in this vicinity.
 
 00:06:16.619 --> 00:06:17.969
 It\'s in this area of the body.
 
 00:06:18.199 --> 00:06:19.199
 He still has it.
 
 00:06:19.569 --> 00:06:23.146
 He still has it, and it may
 very well be that the cancer
 
 00:06:23.170 --> 00:06:24.940
 is contributing to that pain.
 
 00:06:25.740 --> 00:06:27.040
 Even the pain in the back.
 
 00:06:30.259 --> 00:06:35.776
 You\'re basically telling me my dad
 still has the cancer, because I know
 
 00:06:35.800 --> 00:06:37.166
 when I talked to Bandara on the phone
 
 00:06:37.190 --> 00:06:38.799
 I think he\'s always had the cancer.
 
 00:06:39.280 --> 00:06:43.900
 I don\'t think we\'ve... I\'ve always
 felt that he\'s had this cancer.
 
 00:06:44.590 --> 00:06:46.270
 Why don\'t you have a seat down here.
 
 00:06:46.640 --> 00:06:48.240
 We\'ll talk a little bit more about this.
 
 00:06:48.479 --> 00:06:50.035
 I know that this is the
 first time we\'ve met.
 
 00:06:50.059 --> 00:06:54.310
 You have not been able to participate
 in some of the other conversations.
 
 00:06:56.720 --> 00:07:02.466
 When I first met your father, it
 was more a question of whether he
 
 00:07:02.490 --> 00:07:06.320
 would agree to try some chemotherapy
 to try to control the growth of
 
 00:07:06.360 --> 00:07:07.969
 the cancer in those lymph nodes.
 
 00:07:09.170 --> 00:07:10.826
 He chose not to have the chemotherapy.
 
 00:07:10.850 --> 00:07:13.420
 We talked about chemotherapy options.
 
 00:07:14.300 --> 00:07:15.300
 I have a question.
 
 00:07:15.479 --> 00:07:18.804
 When you were giving him
 that options, were there a
 
 00:07:18.900 --> 00:07:20.270
 translator or just my sisters?
 
 00:07:21.849 --> 00:07:22.509
 I don\'t remember.
 
 00:07:22.559 --> 00:07:23.559
 I\'m sorry.
 
 00:07:25.200 --> 00:07:26.269
 I honestly don\'t remember.
 
 00:07:26.670 --> 00:07:30.376
 When I asked my dad why he refused
 chemotherapy, he told me because
 
 00:07:30.400 --> 00:07:34.380
 there was one that-they were just
 going to put a pipe through his arm.
 
 00:07:34.450 --> 00:07:34.750
 Yes.
 
 00:07:35.390 --> 00:07:37.720
 One of the drugs we give
 as a continuous infusion.
 
 00:07:38.370 --> 00:07:42.396
 That is we put a long catheter
 in the arm, and then we hook that
 
 00:07:42.420 --> 00:07:46.120
 catheter up to a small pump, and
 then you carry around a pump.
 
 00:07:46.709 --> 00:07:51.460
 The pump slowly drips in the
 chemotherapy 24 hours a day.
 
 00:07:52.440 --> 00:07:55.936
 Curiously, even though that sounds
 horrible, it actually turns out that
 
 00:07:55.960 --> 00:07:58.140
 chemotherapy is easier that way.
 
 00:07:58.700 --> 00:08:01.775
 One sad confession that I have to make
 to you for the first time, but I\'ve
 
 00:08:01.799 --> 00:08:05.066
 already spoken with him and other family
 members, is that we don\'t have any
 
 00:08:05.090 --> 00:08:07.030
 treatments that will cure this disease.
 
 00:08:08.944 --> 00:08:10.590
 His disease is incurable.
 
 00:08:10.800 --> 00:08:11.918
 His is incurable.
 
 00:08:12.789 --> 00:08:12.794
 Incurable.
 
 00:08:12.819 --> 00:08:16.349
 Which means that I don\'t have a drug
 that will make it go away forever.
 
 00:08:17.080 --> 00:08:19.070
 I know it doesn\'t,
 but will it slow down?
 
 00:08:19.719 --> 00:08:20.759
 Well, that\'s what we hope.
 
 00:08:20.809 --> 00:08:24.960
 If he can live one minute longer
 for us, it means a lot to me.
 
 00:08:25.360 --> 00:08:27.456
 I know he\'s a religious person.
 
 00:08:27.480 --> 00:08:29.390
 He accepts his fate.
 
 00:08:29.920 --> 00:08:32.836
 I believe that if there\'s a
 disease, there has to be something
 
 00:08:32.860 --> 00:08:34.520
 to either kill it or slow it down.
 
 00:08:35.259 --> 00:08:40.120
 I don\'t want to lose my dad,
 just because he decided not to.
 
 00:08:41.270 --> 00:08:43.489
 I think there was no
 translator at that minute.
 
 00:08:43.879 --> 00:08:44.373
 Right now if [crosstalk]
 
 00:08:44.450 --> 00:08:48.926
 That was the first visit where
 I met his daughter, who was a
 
 00:08:48.950 --> 00:08:52.876
 little bit outraged that we had
 not offered him treatment before.
 
 00:08:52.900 --> 00:08:55.535
 Of course, we had offered him
 treatment, but he had chosen
 
 00:08:55.559 --> 00:08:56.730
 not to receive treatment.
 
 00:08:57.099 --> 00:09:02.850
 I told him that if there\'s
 an injection or tablet I can
 
 00:09:03.544 --> 00:09:05.531
 take, that would be fine.
 
 00:09:05.742 --> 00:09:07.019
 They said, \"No.
 
 00:09:07.229 --> 00:09:09.837
 We have chemotherapy.\"
 
 00:09:12.190 --> 00:09:13.562
 When I asked
 Dr. Fisher, he says,
 
 00:09:13.661 --> 00:09:16.945
 \"Well, I did tell your dad, but
 your dad never agreed to it.\"
 
 00:09:17.124 --> 00:09:19.860
 When I ask my dad, my dad
 says he never told me.
 
 00:09:20.551 --> 00:09:22.432
 I don\'t know who to
 believe or what to believe.
 
 00:09:23.279 --> 00:09:25.919
 I told them that very first day,
 that I would take pills and shots.
 
 00:09:25.991 --> 00:09:28.801
 The only thing I would not agree
 to was to carry around that pump.
 
 00:09:29.110 --> 00:09:30.726
 I only said no to the pump.
 
 00:09:31.097 --> 00:09:33.777
 I agreed to everything else, because
 I know that the disease is very
 
 00:09:33.974 --> 00:09:37.015
 difficult to treat if you wait.
 
 00:09:38.833 --> 00:09:43.320
 Every time you\'ve come here,
 they\'ve told you about chemotherapy.
 
 00:09:44.708 --> 00:09:45.708
 Yes, the pump.
 
 00:09:53.578 --> 00:09:58.358
 That was up to the
 translator to tell you.
 
 00:09:59.079 --> 00:10:03.529
 No one told me anything else.
 
 00:10:03.754 --> 00:10:08.983
 They\'re telling me that, every time they
 saw you, they recommended chemotherapy.
 
 00:10:11.476 --> 00:10:15.167
 Dad, I\'m not saying that
 anyone is right or wrong.
 
 00:10:15.376 --> 00:10:19.002
 But maybe someone didn\'t tell you
 or maybe they forgot to translate.
 
 00:10:19.364 --> 00:10:21.075
 . It\'s okay.
 
 00:10:21.150 --> 00:10:22.665
 No, I blame myself.
 
 00:10:22.872 --> 00:10:27.225
 I should have come with you from
 the beginning, and you would have
 
 00:10:27.793 --> 00:10:30.793
 started this treatment six months ago.
 
 00:10:34.960 --> 00:10:37.640
 Well, when I look at what Fisher
 told me it\'s like, \"Well, I always\"
 
 00:10:37.720 --> 00:10:41.055
 offered chemotherapy to your dad,\",
 but... Yes, you will keep on offering
 
 00:10:41.135 --> 00:10:43.855
 the same thing over and over, and
 my dad would keep on refusing that.
 
 00:10:45.800 --> 00:10:50.180
 Right now, I actually understand my dad.
 
 00:10:52.500 --> 00:10:56.756
 I think how my sister explained
 it to them, every time Fisher
 
 00:10:56.780 --> 00:10:58.935
 would say chemotherapy, my
 dad was like, \"The pump.\"
 
 00:10:59.668 --> 00:11:01.395
 [foreign language]
 
 00:11:02.248 --> 00:11:04.538
 [foreign language]
 
 00:11:04.799 --> 00:11:06.279
 Before praying, you have to be clean.
 
 00:11:07.180 --> 00:11:10.010
 You wash your hands, your
 arms, your face, your feet.
 
 00:11:10.800 --> 00:11:14.640
 You cannot allow yourself
 to bleed or you cannot have
 
 00:11:14.679 --> 00:11:16.190
 something injected to your body.
 
 00:11:18.480 --> 00:11:21.480
 That\'s why my dad couldn\'t do
 it, because he couldn\'t pray.
 
 00:11:23.813 --> 00:11:31.813
 [foreign language]
 
 00:11:43.642 --> 00:11:51.642
 [music]
 
 00:14:21.620 --> 00:14:23.016
 Your days are always interrupted.
 
 00:14:23.040 --> 00:14:26.786
 You know, at a certain time, for
 four and a half, five hours you\'re
 
 00:14:26.811 --> 00:14:28.560
 just not going to be doing anything.
 
 00:14:29.160 --> 00:14:29.623
 Hey.
 
 00:14:29.672 --> 00:14:30.069
 Hey.
 
 00:14:30.238 --> 00:14:31.238
 How you doing?
 
 00:14:31.825 --> 00:14:32.825
 I\'m going out.
 
 00:14:32.854 --> 00:14:34.365
 I\'ll be back around 4:30.
 
 00:14:34.482 --> 00:14:35.191
 Okay.
 
 00:14:35.216 --> 00:14:36.786
 Well, go ahead and take this with you.
 
 00:14:36.933 --> 00:14:37.807
 This form?
 
 00:14:37.832 --> 00:14:38.832
 Yes.
 
 00:14:40.585 --> 00:14:43.865
 When you come back, you still have
 10 other things that you still need
 
 00:14:43.890 --> 00:14:45.610
 to complete, so you\'re always behind.
 
 00:14:47.320 --> 00:14:48.920
 You can say, I have
 to carry my ambition.
 
 00:14:50.580 --> 00:14:56.666
 When you do public service and you want
 to move up quickly, people ask you to do
 
 00:14:56.690 --> 00:15:00.689
 a lot of things that if you tell them,
 no, they won\'t ask you to do anymore.
 
 00:15:01.310 --> 00:15:04.836
 I just had to reconcile the fact
 that there\'s just certain things
 
 00:15:04.860 --> 00:15:05.940
 I won\'t get a chance to do.
 
 00:15:09.082 --> 00:15:11.760
 Hey, [?]?
 
 00:15:13.942 --> 00:15:17.196
 [?] Wow.
 
 00:15:19.200 --> 00:15:20.200
 What\'s going on?
 
 00:15:22.717 --> 00:15:24.557
 I\'ve been on dialysis
 for two and a half years.
 
 00:15:25.840 --> 00:15:26.966
 Two and a half years.
 
 00:15:32.520 --> 00:15:35.886
 Imagine yourself sitting in that
 chair for four hours and then
 
 00:15:35.910 --> 00:15:39.016
 parts of your body, you can\'t move,
 and then you get uncomfortable
 
 00:15:39.040 --> 00:15:40.366
 towards the end of that four hours.
 
 00:15:40.390 --> 00:15:42.850
 Things start to happen to you
 that you can\'t really explain,
 
 00:15:43.390 --> 00:15:44.790
 but you still can\'t get up.
 
 00:15:45.340 --> 00:15:46.500
 You still have to stay there.
 
 00:15:51.410 --> 00:15:53.979
 One of the realities of being
 on dialysis is it kills you.
 
 00:15:55.050 --> 00:15:56.050
 It wears your body out.
 
 00:15:56.780 --> 00:15:58.500
 The longer you\'re on
 it, the weaker you get.
 
 00:16:00.630 --> 00:16:03.750
 At some point, if something
 goes wrong, you may not make it.
 
 00:16:04.343 --> 00:16:11.685
 [background noise]
 
 00:16:12.219 --> 00:16:15.140
 I wish the doctors are more
 concerned about how we cope.
 
 00:16:16.880 --> 00:16:20.269
 The staff here is great, and
 that\'s what balances it out for me.
 
 00:16:20.690 --> 00:16:24.130
 That the nurses and the techs
 here have been very, very helpful.
 
 00:16:24.360 --> 00:16:27.365
 The doctors on the other hand, and
 maybe that\'s just not their role in
 
 00:16:27.389 --> 00:16:32.606
 the medical system to be that person,
 but you would assume it would be.
 
 00:16:32.630 --> 00:16:39.795
 Because at least in terms of
 preparation and ability to cope,
 
 00:16:40.509 --> 00:16:43.409
 they have the most
 specialized training.
 
 00:16:48.520 --> 00:16:53.010
 I have an uncle, he\'s very aggressive
 to his doctor, because he feels like
 
 00:16:53.420 --> 00:16:57.819
 over the years, his doctor hasn\'t
 given him the best care possible.
 
 00:16:59.910 --> 00:17:04.339
 You can see the response from the
 doctor with him is like, \"Well, goddamn.\"
 
 00:17:05.329 --> 00:17:06.329
 What?
 
 00:17:06.359 --> 00:17:08.839
 I\'m trying to help this person
 and he\'s coming at me like that.
 
 00:17:09.240 --> 00:17:13.930
 Why is he so hostile, and he\'s
 not doing what I\'m telling him?
 
 00:17:14.880 --> 00:17:17.290
 \"He\'s beating me up and
 he\'s not doing what I say.\"
 
 00:17:18.200 --> 00:17:19.200
 He got two strikes.
 
 00:17:25.379 --> 00:17:29.850
 In the African-American community,
 Tuskegee is a big part of our experience.
 
 00:17:30.850 --> 00:17:38.169
 It\'s a number of things, but it is a
 more recent and poignant experience that
 
 00:17:38.900 --> 00:17:42.696
 a large segment of the African-American
 community is familiar with, and has
 
 00:17:42.720 --> 00:17:45.556
 colored-particularly for a generation
 of African-Americans, has colored their
 
 00:17:45.580 --> 00:17:46.980
 behavior when it comes to medicine.
 
 00:17:49.500 --> 00:17:52.749
 That generation just implicitly
 doesn\'t trust doctors
 
 00:18:08.939 --> 00:18:16.939
 [music]
 
 00:18:19.691 --> 00:18:22.836
 I\'ve been on the list two
 and a half years, and I got
 
 00:18:22.860 --> 00:18:25.257
 to tell you, it\'s a beast.
 
 00:18:25.910 --> 00:18:29.209
 Even checking up on it or trying to
 rush the process just doesn\'t work.
 
 00:18:30.860 --> 00:18:31.575
 They don\'t want you to call.
 
 00:18:31.599 --> 00:18:33.199
 They get annoyed when you call too much.
 
 00:18:34.158 --> 00:18:38.366
 They\'re like, \"Man, I told your
 blood type is this, and this is
 
 00:18:38.390 --> 00:18:41.676
 where you are on the list, and when
 you rise to the top, I\'ll call you.
 
 00:18:41.700 --> 00:18:42.760
 Don\'t call me no more.\"
 
 00:18:44.010 --> 00:18:45.250
 That\'s how they respond to you.
 
 00:18:45.360 --> 00:18:46.736
 They\'re like, \"Man, I
 got a lot of patients.\"
 
 00:18:46.760 --> 00:18:47.760
 Why are you calling me?
 
 00:18:48.820 --> 00:18:49.916
 I\'m trying to manage this.
 
 00:18:49.940 --> 00:18:51.180
 You\'re making my job harder.
 
 00:18:51.240 --> 00:18:51.997
 Leave me alone.
 
 00:18:52.021 --> 00:18:54.021
 \"I\'ll get in touch with you
 when you\'re all right.\"
 
 00:18:56.189 --> 00:18:56.866
 That\'s what I\'m saying.
 
 00:18:56.890 --> 00:18:57.729
 It\'s more like a bureaucracy.
 
 00:18:57.790 --> 00:19:00.266
 It\'s like, \"Damn, why
 keep calling over here?
 
 00:19:00.290 --> 00:19:03.040
 I told you last week,
 you got three years.
 
 00:19:03.120 --> 00:19:04.440
 Call me when you got two years.\"
 
 00:19:07.960 --> 00:19:08.960
 How often do you call?
 
 00:19:09.540 --> 00:19:10.540
 Every month.
 
 00:19:13.320 --> 00:19:14.320
 Every month.
 
 00:19:16.380 --> 00:19:19.410
 They suggested to me that I call
 them every week just to bug them,
 
 00:19:22.330 --> 00:19:23.940
 but shoot, I want to know.
 
 00:19:24.429 --> 00:19:26.169
 You ain\'t the one that
 need a kidney, I do.
 
 00:19:26.309 --> 00:19:27.309
 Help me out.
 
 00:19:27.630 --> 00:19:28.630
 Shit.
 
 00:19:28.750 --> 00:19:29.760
 Come on.
 
 00:19:30.209 --> 00:19:31.546
 I\'m not calling just to bug you.
 
 00:19:31.570 --> 00:19:34.860
 I\'m calling, because if I don\'t
 have it, I\'ll have problems.
 
 00:19:37.430 --> 00:19:38.546
 Respond to me accordingly.
 
 00:19:38.570 --> 00:19:41.256
 Don\'t respond to me like I\'m
 another file that you got to
 
 00:19:41.280 --> 00:19:42.520
 pull out every time I call you.
 
 00:19:46.563 --> 00:19:54.563
 [background noise]
 
 00:19:58.805 --> 00:20:02.650
 There is a big attitude like, \"He\'s
 not going to take care of himself.
 
 00:20:02.820 --> 00:20:05.906
 Why give me kidney now, when I
 can get someone else who\'s a more
 
 00:20:05.930 --> 00:20:08.889
 productive member of society a kidney.\"
 
 00:20:10.270 --> 00:20:12.386
 There\'s also this perception
 that if an African-American
 
 00:20:12.410 --> 00:20:15.725
 man who has hypertension and
 diabetes is just going to ruin it anyway,
 
 00:20:16.995 --> 00:20:18.020
 why give him a kidney.
 
 00:20:19.670 --> 00:20:22.989
 When all these other folks who
 are more deserving should get it?
 
 00:20:25.449 --> 00:20:26.449
 Which is nonsense.
 
 00:20:26.849 --> 00:20:27.849
 Nonsense.
 
 00:20:31.030 --> 00:20:39.030
 [background noise]
 
 00:20:51.999 --> 00:20:55.429
 Most of the White patients here
 either have had transplants
 
 00:20:55.770 --> 00:20:56.930
 or going to have transplants.
 
 00:20:58.330 --> 00:21:00.579
 Most of the African-American
 men here, aren\'t.
 
 00:21:01.659 --> 00:21:02.939
 They\'re in it for the long haul.
 
 00:21:05.500 --> 00:21:08.989
 I know there\'s research to back that up, a
 lot of quantitative research to back that up,
 
 00:21:09.028 --> 00:21:11.550
 but anecdotally, it just
 seems there\'s a big disparity.
 
 00:21:12.469 --> 00:21:13.469
 A big, big disparity.
 
 00:21:15.323 --> 00:21:18.626
 A lot of folks voice it,
 particularly in their disparity.
 
 00:21:18.650 --> 00:21:19.139
 You can hear it.
 
 00:21:19.440 --> 00:21:21.366
 When they talk to the nephrologist,
 they don\'t like talking to
 
 00:21:21.390 --> 00:21:23.630
 nephrologist, because the
 nephrologist only has bad news.
 
 00:21:30.160 --> 00:21:31.160
 Is that 114 me?
 
 00:21:32.340 --> 00:21:33.340
 No.
 
 00:21:35.199 --> 00:21:39.656
 There\'s this implicit belief that
 genetically you can\'t really match up
 
 00:21:39.680 --> 00:21:44.260
 an African-American with a White or an
 Asian or even someone who\'s Hispanic.
 
 00:21:46.770 --> 00:21:54.000
 Anecdotally, I know of a lot of
 interracial donor relationships.
 
 00:21:54.860 --> 00:21:58.793
 If that can work, and it\'s not few and
 far between, there a number of them,
 
 00:22:00.181 --> 00:22:02.710
 why is it the system
 can\'t support that as well?
 
 00:22:06.870 --> 00:22:07.870
 [?] 112.
 
 00:22:09.492 --> 00:22:10.625
 Similar to 110s.
 
 00:22:10.976 --> 00:22:14.891
 [background noise]
 
 00:22:17.223 --> 00:22:18.223
 110s.
 
 00:22:19.394 --> 00:22:20.394
 110s.
 
 00:22:21.408 --> 00:22:21.993
 What is it?
 
 00:22:22.133 --> 00:22:23.551
 [background noise]
 
 00:22:24.286 --> 00:22:25.686
 95 over 42.
 
 00:22:27.136 --> 00:22:28.274
 All right. Hold on.
 
 00:22:34.769 --> 00:22:40.086
 Being able to stand at the
 end, some days it\'s a chore.
 
 00:22:40.110 --> 00:22:41.723
 You got to will yourself to do it.
 
 00:22:42.536 --> 00:22:46.562
 [background noise]
 
 00:22:46.757 --> 00:22:47.734
 Are you ready?
 
 00:22:47.758 --> 00:22:51.063
 [background noise]
 
 00:23:27.854 --> 00:23:35.854
 [music]
 
 00:24:47.003 --> 00:24:49.003
 Again.
 
 00:24:50.396 --> 00:24:54.501
 [babbles]
 
 00:25:07.693 --> 00:25:08.693
 Do you say \"tutu\"?
 
 00:25:09.518 --> 00:25:10.518
 [gaggles]
 
 00:25:10.897 --> 00:25:14.647
 Justine has a hole in the
 muscle wall of her heart.
 
 00:25:17.068 --> 00:25:19.256
 Her grandmother just flatly
 refused to believe that.
 
 00:25:19.280 --> 00:25:20.416
 She just said, \"She looks great.
 
 00:25:20.440 --> 00:25:21.277
 There\'s no problem here.
 
 00:25:21.301 --> 00:25:22.901
 I don\'t know what you\'re talking about.\"
 
 00:25:25.820 --> 00:25:28.999
 We initially started talking
 with them about the repair.
 
 00:25:29.590 --> 00:25:32.176
 We were talking about a surgical
 intervention where we would go
 
 00:25:32.200 --> 00:25:36.250
 in through the chest and repair
 the muscle wall, and that was
 
 00:25:36.670 --> 00:25:38.706
 really an obstacle for grandma.
 
 00:25:38.730 --> 00:25:40.250
 [background noise]
 
 00:25:52.171 --> 00:25:53.171
 Okay, you\'re all done.
 
 00:25:53.791 --> 00:25:57.261
 For example, when you die, if
 there is a mark on your body,
 
 00:25:58.809 --> 00:26:03.321
 whether from a pen or charcoal or
 a scar from surgery, it stays with
 
 00:26:03.817 --> 00:26:09.138
 you into the next and scars you.
 
 00:26:13.142 --> 00:26:16.966
 She said that this was a mutilating
 type of procedure and that.
 
 00:26:16.990 --> 00:26:18.729
 Justine would have this forever.
 
 00:26:18.909 --> 00:26:21.825
 The implication was not just
 in this life, but forever.
 
 00:26:21.849 --> 00:26:28.266
 That it was almost... I don\'t really
 know exactly what their belief system
 
 00:26:28.290 --> 00:26:33.356
 is, but it\'s almost it\'s a mutilation
 of whatever her soul or body was
 
 00:26:33.380 --> 00:26:35.770
 that would go on after this life.
 
 00:26:38.750 --> 00:26:41.769
 She had very clear and
 strong objections to that.
 
 00:26:42.800 --> 00:26:44.370
 It was an, \"Absolutely not.\"
 
 00:26:44.610 --> 00:26:49.510
 I did say that not doing the surgery
 would probably shorten her life.
 
 00:26:50.210 --> 00:26:53.996
 She said something to the effect that
 better to live a shorter period of
 
 00:26:54.020 --> 00:26:56.832
 time than to be mutilated for all time.
 
 00:26:57.353 --> 00:27:05.353
 [music]
 
 00:27:06.115 --> 00:27:12.161
 [foreign language]
 
 00:27:41.393 --> 00:27:46.546
 The string-tying ceremony
 is for the ancestors for the
 
 00:27:47.647 --> 00:27:48.712
 family, and for the doctors.
 
 00:27:48.736 --> 00:27:51.375
 The ceremony allows
 the miracle to happen.
 
 00:27:51.400 --> 00:27:53.745
 This stuff mean be good,
 don\'t be bad, grow up good.
 
 00:27:59.568 --> 00:28:06.041
 When grown up, stay with your
 family and with your life.
 
 00:28:14.017 --> 00:28:15.479
 [chuckles]
 
 00:28:17.079 --> 00:28:18.079
 It\'s not funny.
 
 00:28:18.219 --> 00:28:19.380
 That\'s all I know.
 
 00:28:19.670 --> 00:28:22.500
 Okay, I know a lot.
 
 00:28:23.288 --> 00:28:25.155
 You know [?]
 
 00:28:25.330 --> 00:28:29.010
 The reason that we\'d like to take
 care of this is mainly long-term
 
 00:28:29.190 --> 00:28:35.210
 consideration that over many years,
 having chronic enlargement of the heart
 
 00:28:35.470 --> 00:28:37.220
 can lead to weakness of the heart.
 
 00:28:38.000 --> 00:28:40.800
 Sometimes people can have
 what we call heart failure.
 
 00:28:41.240 --> 00:28:44.250
 At that point, you can\'t really fix it.
 
 00:28:45.309 --> 00:28:49.926
 What I recall is that you were
 concerned primarily about the incision.
 
 00:28:50.150 --> 00:28:51.826
 Can you tell me a little bit about...
 
 00:28:51.850 --> 00:28:53.256
 Well, my mom, she\'s scared.
 
 00:28:53.280 --> 00:28:57.320
 If you cut, she\'ll see the scar on her.
 
 00:28:57.780 --> 00:29:03.933
 My mom, she want to wait until we
 go to the Lao temple, and they say...
 
 00:29:03.971 --> 00:29:04.610
 Go to the temple?
 
 00:29:04.650 --> 00:29:04.867
 Yes.
 
 00:29:04.891 --> 00:29:09.720
 They have some medicine for her,
 and she wants to wait for that.
 
 00:29:09.780 --> 00:29:11.640
 When are you doing that?
 
 00:29:12.510 --> 00:29:13.197
 I don\'t know.
 
 00:29:13.221 --> 00:29:14.270
 Maybe next week.
 
 00:29:15.941 --> 00:29:17.851
 What would be the
 purpose of this medicine?
 
 00:29:18.070 --> 00:29:19.155
 What do they say the medicine was?
 
 00:29:19.179 --> 00:29:21.346
 They say when take
 medicine, the hole close.
 
 00:29:23.211 --> 00:29:23.968
 They say that.
 
 00:29:24.152 --> 00:29:25.152
 I want to try it.
 
 00:29:25.200 --> 00:29:25.552
 Traditional healing?
 
 00:29:25.577 --> 00:29:25.974
 Okay.
 
 00:29:25.999 --> 00:29:26.267
 Yes.
 
 00:29:26.393 --> 00:29:29.322
 I want to try everything, work or not.
 
 00:29:29.704 --> 00:29:30.704
 Okay.
 
 00:29:30.910 --> 00:29:34.389
 Then after that, give
 it some time to work?
 
 00:29:36.639 --> 00:29:37.639
 Okay.
 
 00:29:37.749 --> 00:29:39.419
 [laughs] Then we can have her check.
 
 00:29:39.559 --> 00:29:40.279
 We can check again.
 
 00:29:40.549 --> 00:29:40.619
 Yes.
 
 00:29:40.699 --> 00:29:41.149
 Okay.
 
 00:29:41.570 --> 00:29:46.246
 There are some holes that can close,
 and certainly we have a lot of children
 
 00:29:46.270 --> 00:29:48.170
 whose holes have closed without surgery.
 
 00:29:48.940 --> 00:29:54.106
 From our standpoint, we don\'t see a
 lot of them close at this age after
 
 00:29:54.130 --> 00:29:58.540
 a year or two of age, but I think if
 that\'s something that makes everybody
 
 00:29:58.779 --> 00:30:02.440
 feel like they\'ve done everything
 short of an affirmation to help her,
 
 00:30:02.720 --> 00:30:04.130
 then I think that\'s appropriate.
 
 00:30:05.610 --> 00:30:10.898
 It was my own decision.
 
 00:30:13.632 --> 00:30:15.581
 My family was against me.
 
 00:31:05.247 --> 00:31:10.239
 [background noise]
 
 00:31:12.803 --> 00:31:20.803
 [foreign language]
 
 00:32:14.660 --> 00:32:18.439
 The traditional way of
 doing it after recently was
 
 00:32:18.700 --> 00:32:20.000
 doing an open heart surgery.
 
 00:32:20.464 --> 00:32:22.470
 [foreign language]
 
 00:32:23.350 --> 00:32:28.156
 Nowadays, there\'s another option
 rather coming from the outside and to
 
 00:32:28.180 --> 00:32:34.557
 close it, is to go within the vessel
 itself and just go inside the heart.
 
 00:32:34.582 --> 00:32:38.701
 [foreign language]
 
 00:32:38.790 --> 00:32:41.430
 You would achieve the same result,
 but with much less invasiveness.
 
 00:32:41.870 --> 00:32:45.450
 There is a device that\'s been
 approved in November last year.
 
 00:32:45.910 --> 00:32:49.167
 This is the first time
 the FDA has approved it.
 
 00:32:49.700 --> 00:32:52.886
 Anytime you have an invasive
 procedure, there\'s a life-threatening
 
 00:32:52.910 --> 00:32:53.910
 risk that comes with it.
 
 00:32:54.269 --> 00:32:59.045
 There\'s a risk of
 infection, which is common.
 
 00:32:59.069 --> 00:33:00.069
 [foreign language]
 
 00:33:00.325 --> 00:33:02.645
 There\'s a risk of blood loss
 requiring a blood transfusion.
 
 00:33:02.780 --> 00:33:07.614
 [foreign language]
 
 00:33:07.639 --> 00:33:11.027
 There\'s a risk of blood clots
 forming as we put the catheters in.
 
 00:33:11.543 --> 00:33:13.746
 [foreign language]
 
 00:33:13.770 --> 00:33:16.799
 These blood clots can go and cause
 problems in the heart or in the
 
 00:33:16.824 --> 00:33:22.057
 [?] [foreign language]
 
 00:33:22.572 --> 00:33:24.156
 These are the common
 risks that come to mind.
 
 00:33:24.180 --> 00:33:26.380
 There are other risks
 that we cannot anticipate.
 
 00:33:26.809 --> 00:33:30.110
 Again, we need to compare it to
 the risk of doing nothing, and we
 
 00:33:30.169 --> 00:33:32.799
 know if we don\'t do anything that
 she\'s going to get into trouble.
 
 00:33:32.921 --> 00:33:33.921
 [foreign language]
 
 00:34:19.496 --> 00:34:27.496
 [music]
 
 00:35:49.464 --> 00:35:57.464
 [music]
 
 00:36:44.326 --> 00:36:46.895
 This is what she would tell my mother.
 
 00:36:46.920 --> 00:36:51.200
 That she was going to do everything in
 her power to make her leave this place.
 
 00:36:52.231 --> 00:37:00.231
 [music]
 
 00:37:02.109 --> 00:37:06.150
 It basically caused
 her to get depressed.
 
 00:37:08.559 --> 00:37:10.468
 She did not care whether she
 took her medications or not.
 
 00:37:10.492 --> 00:37:17.709
 She did not care what
 her blood sugar was.
 
 00:37:17.770 --> 00:37:19.310
 She did not test herself.
 
 00:37:20.030 --> 00:37:22.009
 She just wanted to die, basically.
 
 00:37:33.210 --> 00:37:36.439
 They sent me to a psychologist, a
 psychiatrist, because I felt like I was
 
 00:37:38.487 --> 00:37:43.582
 suffocating, drowning, crying all day.
 
 00:37:45.328 --> 00:37:46.558
 I didn\'t know what to do.
 
 00:37:49.710 --> 00:37:50.710
 Good morning.
 
 00:37:50.861 --> 00:37:53.890
 [?] how are you doing?
 
 00:37:54.110 --> 00:37:56.340
 How are you?
 
 00:37:58.080 --> 00:37:59.080
 Where have you been?
 
 00:38:01.099 --> 00:38:03.610
 You\'ve missed quite a
 few of your appointments.
 
 00:38:04.010 --> 00:38:10.827
 I\'ve told her that she needs to keep
 them, but sometimes she\'s like
 
 00:38:11.462 --> 00:38:16.129
 she doesn\'t feel well, and she just wants
 to stay home and she won\'t go anywhere.
 
 00:38:18.000 --> 00:38:22.290
 Can you can you tell me why in essence,
 you haven\'t made your appointments
 
 00:38:22.340 --> 00:38:25.096
 or could you tell me why it\'s been
 difficult for you to come to the office?
 
 00:38:25.120 --> 00:38:29.195
 They told me to call for an
 appointment, but other issues
 
 00:38:30.363 --> 00:38:38.363
 came up, so I had to take care of
 those other things, not my health.
 
 00:38:41.279 --> 00:38:46.546
 I was told to call for an appointment
 and since other problems came up,
 
 00:38:46.725 --> 00:38:51.020
 I decided not to take care of my
 health, but to take care of my problems.
 
 00:38:52.800 --> 00:38:55.370
 Do you feel comfortable talking
 about the problems or the
 
 00:38:55.410 --> 00:38:58.129
 distractions that have been going
 on since we last saw each other?
 
 00:39:00.784 --> 00:39:03.456
 I\'ve had a lot of problems.
 
 00:39:03.481 --> 00:39:11.401
 My phone number has changed too, and
 I had to move out of my apartment.
 
 00:39:11.929 --> 00:39:14.420
 How often have you been checking
 your sugars or have you been?
 
 00:39:15.424 --> 00:39:16.965
 My sugar, in the mornings.
 
 00:39:17.937 --> 00:39:18.879
 In the mornings.
 
 00:39:18.903 --> 00:39:21.565
 Although I\'m not convinced, because
 my sugar is always low in the
 
 00:39:21.589 --> 00:39:24.425
 morning and later in the day, I\'ll
 eat something and my sugar rises.
 
 00:39:25.041 --> 00:39:27.601
 It affected me greatly when they
 told me I had diabetes, because.
 
 00:40:03.679 --> 00:40:07.046
 My impression, basically, you\'re
 a post-menopausal woman with a
 
 00:40:07.070 --> 00:40:11.115
 history of diabetes, which sounds
 rather uncontrolled history of
 
 00:40:11.139 --> 00:40:18.136
 hypertension, which is controlled, and
 a history of depression in the past.
 
 00:40:18.160 --> 00:40:21.060
 As well as asthma, which also
 appears to be controlled since
 
 00:40:21.440 --> 00:40:22.440
 she\'s been on the Advair.
 
 00:40:27.280 --> 00:40:31.970
 Relatively noncompliant with care, more
 is undergoing disjointed type of care.
 
 00:40:35.672 --> 00:40:39.301
 Sometimes my feet feel
 numb, and my toes.
 
 00:40:39.659 --> 00:40:40.678
 In your toes.
 
 00:40:42.554 --> 00:40:43.554
 Is that new?
 
 00:40:44.104 --> 00:40:44.354
 Yes.
 
 00:40:44.740 --> 00:40:48.895
 I need to get a
 peripheral neuropathy pen.
 
 00:40:48.919 --> 00:40:50.187
 A needle?
 
 00:40:53.528 --> 00:40:55.662
 No, just a little stick to see...
 
 00:40:56.754 --> 00:40:58.931
 To se of they are numb?
 
 00:40:58.955 --> 00:41:00.715
 It\'s better to use a
 toothpick than a needle.
 
 00:41:01.239 --> 00:41:03.730
 She\'s afraid of anything that\'s sharp.
 
 00:41:04.149 --> 00:41:05.977
 [laughter]
 
 00:41:08.360 --> 00:41:08.750
 Feel it.
 
 00:41:09.250 --> 00:41:10.250
 It\'s soft.
 
 00:41:10.390 --> 00:41:10.980
 Does that hurt?
 
 00:41:11.110 --> 00:41:13.654
 I promise, I won\'t draw blood.
 
 00:41:14.407 --> 00:41:14.804
 [laughs]
 
 00:41:15.063 --> 00:41:16.063
 [foreign language]
 
 00:41:16.349 --> 00:41:16.899
 Okay.
 
 00:41:17.250 --> 00:41:19.396
 Just close your eyes for me and
 just tell me whether you feel this.
 
 00:41:19.420 --> 00:41:20.420
 Close your eyes.
 
 00:41:20.498 --> 00:41:22.295
 [foreign language]
 
 00:41:22.320 --> 00:41:23.376
 Do you feel this?
 
 00:41:25.529 --> 00:41:25.779
 [foreign language]
 
 00:41:26.439 --> 00:41:26.695
 Si.
 
 00:41:26.719 --> 00:41:26.726
 Yes.
 
 00:41:26.750 --> 00:41:27.750
 Do you feel this?
 
 00:41:28.165 --> 00:41:29.165
 [foreign language]
 
 00:41:31.360 --> 00:41:31.570
 No.
 
 00:41:31.750 --> 00:41:32.036
 Good.
 
 00:41:32.060 --> 00:41:33.060
 I didn\'t touch you.
 
 00:41:33.155 --> 00:41:41.155
 [foreign language]
 
 00:42:31.409 --> 00:42:33.009
 I need both to control
 my blood pressure.
 
 00:42:37.046 --> 00:42:40.187
 This is for the [?]
 
 00:42:40.270 --> 00:42:44.200
 My mother, she uses what
 we call home remedies.
 
 00:42:44.910 --> 00:42:48.369
 I know people who try certain
 remedies, and they work.
 
 00:42:48.809 --> 00:42:53.259
 For some people, it doesn\'t, but they
 should be encouraged to try them.
 
 00:42:54.650 --> 00:42:58.136
 My general view on medicine is
 that if we\'re going to really make
 
 00:42:58.160 --> 00:43:02.096
 progress, we need to take into
 consideration and consider all
 
 00:43:02.120 --> 00:43:06.090
 other forms of treatments, other
 therapies, all the forms of medicine.
 
 00:43:07.219 --> 00:43:09.105
 You have all these different
 medicines out there.
 
 00:43:09.129 --> 00:43:12.105
 You have the Western medicine, but
 you also have Ayurvedic medicines,
 
 00:43:12.129 --> 00:43:18.359
 you have Oriental medicine, and
 there\'s a lot of things out there
 
 00:43:18.730 --> 00:43:22.950
 that maybe using combination can
 really make a bigger difference.
 
 00:43:24.849 --> 00:43:28.184
 In the past, they gave me Glucophage.
 
 00:43:28.418 --> 00:43:30.086
 Okay, and you stopped that, because
 
 00:43:30.185 --> 00:43:35.949
 I stopped, because my hair fell out
 in clumps and it upset my stomach.
 
 00:43:37.446 --> 00:43:39.206
 I worry about side
 effects from the medicine.
 
 00:43:39.249 --> 00:43:41.569
 You can tell when your health
 is affected by the medicines.
 
 00:43:42.244 --> 00:43:47.187
 I think that my mom became
 sick from too much medicine.
 
 00:43:49.108 --> 00:43:50.719
 She died of cancer too.
 
 00:43:51.002 --> 00:43:54.050
 Below the duodenum, under
 the stomach, she had a mass.
 
 00:43:59.231 --> 00:44:04.226
 A doctor in Peurto Rico told me that,
 possibly, all of the medicine she had
 
 00:44:04.251 --> 00:44:08.819
 taken had accumulated, rather than
 going where it was supposed to go.
 
 00:44:25.897 --> 00:44:28.690
 [?], to be honest with you, we have
 a lot of things to talk about
 
 00:44:28.715 --> 00:44:30.330
 and one visit isn\'t enough.
 
 00:44:30.420 --> 00:44:30.900
 Okay.
 
 00:44:31.180 --> 00:44:34.056
 One thing is I\'d like to first talk
 about what we\'re going to do about your
 
 00:44:34.080 --> 00:44:36.489
 diabetes, because it could be a lot.
 
 00:44:37.469 --> 00:44:38.930
 The control could be a lot better.
 
 00:44:39.480 --> 00:44:41.150
 I have here a book.
 
 00:44:42.170 --> 00:44:45.016
 What I would like you to do for the
 next two weeks, because I would like
 
 00:44:45.040 --> 00:44:51.080
 to see you in at least two weeks, is
 to check your sugar in the morning.
 
 00:44:52.049 --> 00:44:55.899
 Both actually, before each meal and
 also after she\'s finished eating,
 
 00:44:56.520 --> 00:44:57.896
 she can take her sugar again.
 
 00:44:57.920 --> 00:45:00.339
 Just to see how high her
 sugar goes after her food.
 
 00:45:01.991 --> 00:45:05.250
 For the Glipizide, I know you\'re
 taking the 10 milligrams twice a day.
 
 00:45:06.000 --> 00:45:10.026
 I really would like to see what your
 values are before I start increasing
 
 00:45:10.050 --> 00:45:11.699
 or decreasing the dosage for you.
 
 00:45:12.170 --> 00:45:14.290
 I also will see what your
 sugars have been doing here.
 
 00:45:15.229 --> 00:45:18.387
 That\'s why it\'s important I see
 you in the next one to two weeks.
 
 00:45:20.225 --> 00:45:21.602
 I\'ll do that, and.
 
 00:45:41.262 --> 00:45:42.534
 I\'m going back to my home.
 
 00:45:47.475 --> 00:45:52.321
 Now, I think I\'m getting better.
 
 00:45:53.048 --> 00:45:56.607
 My sugar is not like it was
 before, and I only use the
 
 00:45:57.459 --> 00:46:00.396
 asthma inhaler once a day.
 
 00:46:00.560 --> 00:46:03.174
 Because I feel relaxed, having
 recovered what I thought I\'d lost.
 
 00:46:06.170 --> 00:46:08.646
 A lot of times we don\'t ask why
 they\'re non-compliant or why
 
 00:46:08.670 --> 00:46:10.309
 they\'re not coming to their visits.
 
 00:46:10.789 --> 00:46:12.756
 We just put in the note,
 \"Noncompliant with care.
 
 00:46:12.780 --> 00:46:15.266
 \"Just not interested,\" and usually there
 are other things that are going on,
 
 00:46:15.290 --> 00:46:17.500
 dynamics that we need to understand.
 
 00:46:18.680 --> 00:46:22.016
 Provided that there\'s nothing acute
 going on a physician shouldn\'t feel
 
 00:46:22.040 --> 00:46:24.816
 that fault if honestly they-all
 they\'ve done on that one visit is just
 
 00:46:24.840 --> 00:46:28.335
 talk and figure out why troubleshoot
 why things aren\'t working out.
 
 00:46:28.359 --> 00:46:31.186
 As opposed to just making sure that
 note is done and making sure that you
 
 00:46:31.210 --> 00:46:34.056
 know our Ts are crossed and our Is are
 dotted with respect to the medications.
 
 00:46:34.080 --> 00:46:34.980
 Take your time.
 
 00:46:35.010 --> 00:46:38.330
 It\'s okay to just sit there and talk and
 figure out why things aren\'t working.
 
 00:46:48.943 --> 00:46:53.051
 I have so many memories here, because
 I came when my children were so little.
 
 00:46:54.005 --> 00:46:56.326
 We\'ve had suffering and happiness.
 
 00:46:57.279 --> 00:46:59.854
 We\'ve lived through many things
 here, so I don\'t want to leave and
 
 00:46:59.878 --> 00:47:01.849
 they won\'t take me away from here.
 
 00:47:02.060 --> 00:47:05.315
 This is what is important.
 
 00:47:05.907 --> 00:47:13.907
 To be consistent, and
 to care for a home.
 
 00:47:16.081 --> 00:47:24.081
 That is how I am, with my
 children, and with with my home.
 
 00:47:30.774 --> 00:47:38.774
 [music]
Distributor: The Fanlight Collection
Length: 47 minutes
Date: 2003
Genre: Expository
Language: English
Grade: College/Adult/Professional
		Color/BW: 
		 
	
Closed Captioning: Available
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.
 
		