Belgians recount how they saved Jewish children during WWII.
Andre's Lives

- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
If you are not affiliated with a college or university, and are interested in watching this film, please register as an individual and login to rent this film. Already registered? Login to rent this film.
Reaching beyond conventional portrayals of the Holocaust's legacy, ANDRE'S LIVES explores the tension between the collective obligation to remember and the personal need to forget.
Dubbed "the Jewish Schindler," Bauhaus trained architect Andre Steiner saved thousands of Slovak Jews. The last surviving member of the secret and illegal Jewish "Working Group" in Slovakia, Andre helped save over 7000 from deportation to Auschwitz (almost six times as many as Schindler). His complex rescue effort involved bribing Nazi and Slovak officials in order to build labor camps to keep Jews employed and safe from deportation.
After testifying before a war-crimes tribunal against one of the Nazis he bribed, Andre emigrated to Atlanta, rebuilt his life, becoming a successful architect. He chose never to look back, or share his story. The cost of his secret was his marriage, distance from his sons and a sacrifice of emotional connections.
Now, at 89, he returns to Europe with his sons to grapple with traumatic memories for the first time. During the film he begins to forge new relationships with his sons and his past. His resistance to exploring his history unfolds on camera through a complex dynamic, as father and sons struggle to make sense of the present by wrestling with the past.
ANDRE'S LIVES seeks to understand the legacy of the Holocaust, by probing the many dimensions of one man's experiences and his post-War battle to put it behind him.
"ANDRE'S LIVES is the story of two very personal journeys. The first deals with a holocaust survivor's return to his past, while the second illustrates the poignant attempt by two sons to find the father they never knew. ...a wonderful film not only for looking at the Holocaust, but also for examining dysfunctional family relationships." —Robert Freeborn, MC Journal: the Journal of Academic Media Librarianship
"This story of personal imperfections, family relationships, and moral choices ultimately serves as a vehicle for the humanization of tragedy." —Jerome A. Chanes, National Foundation for Jewish Culture
"It succeeds in depicting the fact that the Holocaust was inflicted on individuals - one by one by one - and that for the survivors and for their children and families, the story never ends." —Ralph Runewald, United States Holocaust Memorial Museum
"Engrossing, powerful … a deeply moving knockout." —Atlanta Journal and Constitution
Citation
Main credits
Lichtenstein, Brad (film director)
Lichtenstein, Brad (film producer)
Pomeroy, Ali (film producer)
Other credits
Editing, Philip Shane; cinematography, Kevin Keating; music, Chico Freeman.
Distributor subjects
Aging; Eastern Europe; History (World); Jewish Studies; The HolocaustKeywords
WEBVTT
1
00:00:04.847 --> 00:00:08.014
[solemn string music]
2
00:00:23.128 --> 00:00:24.990
3
00:00:24.990 --> 00:00:27.180
right outside the window?
4
00:00:27.180 --> 00:00:28.879
All that artillery?
5
00:00:28.879 --> 00:00:29.983
[Andre speaks foreign language]
6
00:00:29.983 --> 00:00:30.816
7
00:00:30.816 --> 00:00:31.773
I didn\'t remember that.
8
00:00:42.823 --> 00:00:45.330
9
00:00:45.330 --> 00:00:46.263
was behind us.
10
00:00:47.160 --> 00:00:48.573
11
00:01:00.210 --> 00:01:01.740
12
00:01:01.740 --> 00:01:04.710
down from the mountain, when my feet were frostbitten?
13
00:01:04.710 --> 00:01:05.910
14
00:01:05.910 --> 00:01:07.850
15
00:01:14.773 --> 00:01:18.870
I have never heard you talk about where your parents died.
16
00:01:18.870 --> 00:01:21.093
17
00:01:28.200 --> 00:01:29.040
18
00:01:29.040 --> 00:01:32.280
On this trip, you need to concentrate on listening,
19
00:01:32.280 --> 00:01:34.200
because we\'re only gonna have one time
20
00:01:34.200 --> 00:01:35.703
to get this stuff done.
21
00:01:48.540 --> 00:01:51.270
22
00:01:51.270 --> 00:01:55.530
was back in the 80s, the articles came out in the paper.
23
00:01:55.530 --> 00:01:56.940
I learned of the Working Group,
24
00:01:56.940 --> 00:01:58.560
and then, of course, I started asking
25
00:01:58.560 --> 00:02:00.150
you questions, you know.
26
00:02:00.150 --> 00:02:03.210
27
00:02:03.210 --> 00:02:07.860
where they had references to you, and the Working Group,
28
00:02:07.860 --> 00:02:11.670
and whether they were depicted the same
29
00:02:11.670 --> 00:02:13.080
in each one of the books.
30
00:02:13.080 --> 00:02:15.060
31
00:02:15.060 --> 00:02:16.950
32
00:02:16.950 --> 00:02:21.950
you know, that\'s the reason we\'ve been pursuing this trip.
33
00:02:22.034 --> 00:02:25.034
[soft solemn music]
34
00:02:50.753 --> 00:02:53.753
35
00:02:54.600 --> 00:02:57.360
because I really wanted to have completely cut out
36
00:02:57.360 --> 00:03:01.920
that part of my life, so now you are bringing
37
00:03:01.920 --> 00:03:02.863
it back to me.
38
00:03:04.065 --> 00:03:05.053
39
00:03:05.053 --> 00:03:07.004
40
00:03:07.004 --> 00:03:08.807
41
00:03:08.807 --> 00:03:10.407
42
00:03:10.407 --> 00:03:12.137
43
00:03:12.137 --> 00:03:13.080
44
00:03:13.080 --> 00:03:14.981
45
00:03:14.981 --> 00:03:15.829
46
00:03:15.829 --> 00:03:17.429
Good to see you.
47
00:03:17.429 --> 00:03:20.878
I\'ll see you in a couple of weeks.
48
00:03:20.878 --> 00:03:22.646
49
00:03:22.646 --> 00:03:23.630
I love you.
50
00:03:23.630 --> 00:03:25.162
Bye-bye.
51
00:03:25.162 --> 00:03:25.995
Be good.
52
00:03:27.106 --> 00:03:27.939
Okay.
53
00:03:55.873 --> 00:03:58.920
54
00:03:58.920 --> 00:04:03.180
went into the Army in 1954, and never came back.
55
00:04:03.180 --> 00:04:05.700
So I can\'t really say that as a teenager,
56
00:04:05.700 --> 00:04:08.553
I had a close relationship with him.
57
00:04:10.050 --> 00:04:11.650
He was there, that\'s all I know.
58
00:04:15.206 --> 00:04:16.820
59
00:04:16.820 --> 00:04:19.530
I was maybe not a very good father,
60
00:04:19.530 --> 00:04:21.000
\'cause for me at that time,
61
00:04:21.000 --> 00:04:23.043
my profession was number one,
62
00:04:24.000 --> 00:04:26.733
and family was only number two.
63
00:04:28.020 --> 00:04:32.970
And you can say that is a typical European attitude,
64
00:04:32.970 --> 00:04:37.020
or it was the attitude maybe an upcoming architect,
65
00:04:37.020 --> 00:04:39.630
who after the Holocaust times,
66
00:04:39.630 --> 00:04:43.020
made up my mind, forgot about everything else,
67
00:04:43.020 --> 00:04:46.773
and let\'s concentrate now on architecture and planning.
68
00:04:48.067 --> 00:04:51.067
[solemn jazz music]
69
00:04:57.870 --> 00:04:58.773
Beautiful.
70
00:05:01.581 --> 00:05:04.729
Everything\'s exactly as it was before.
71
00:05:04.729 --> 00:05:07.307
[bells tolling]
72
00:05:07.307 --> 00:05:10.773
I was a successful architect with a lovely wife,
73
00:05:10.773 --> 00:05:12.840
with a lovely apartment.
74
00:05:12.840 --> 00:05:14.640
Very, very good friends.
75
00:05:14.640 --> 00:05:18.210
So we had here really one of the finest lives
76
00:05:18.210 --> 00:05:19.803
you can dream for yourself.
77
00:05:23.910 --> 00:05:25.160
I designed that building.
78
00:05:27.210 --> 00:05:28.503
Can you imagine?
79
00:05:30.060 --> 00:05:34.023
Look at it, still and simple modern building.
80
00:05:36.633 --> 00:05:38.160
81
00:05:38.160 --> 00:05:40.590
what was it like being a Jew in Slovakia?
82
00:05:40.590 --> 00:05:42.000
83
00:05:42.000 --> 00:05:44.190
You know, for instance, I don\'t remember
84
00:05:44.190 --> 00:05:47.400
that I ever even spoke with my friends
85
00:05:47.400 --> 00:05:49.325
who was Jewish or was not Jewish.
86
00:05:49.325 --> 00:05:54.325
Religion, it was absolutely nearly nonexistent.
87
00:05:55.080 --> 00:05:58.560
88
00:05:58.560 --> 00:05:59.610
or who was Jewish-
89
00:05:59.610 --> 00:06:01.288
90
00:06:01.288 --> 00:06:02.130
91
00:06:02.130 --> 00:06:03.939
92
00:06:03.939 --> 00:06:05.611
I never knew about it.
93
00:06:05.611 --> 00:06:07.500
[soft solemn music]
94
00:06:07.500 --> 00:06:09.990
That was the last big building
95
00:06:09.990 --> 00:06:13.983
which I was working on in the architect business office.
96
00:06:15.600 --> 00:06:17.790
It\'s exactly the same way like it was
97
00:06:17.790 --> 00:06:19.743
the last time I saw it 60 years ago.
98
00:06:26.009 --> 00:06:31.009
[crowd roaring]
[Hitler shouts in German]
99
00:06:38.025 --> 00:06:41.525
[crowd singing in German]
100
00:06:45.957 --> 00:06:49.850
I assure you that we didn\'t talk too much about the war.
101
00:06:49.850 --> 00:06:53.010
We had been trying to live in a normal way
102
00:06:53.010 --> 00:06:56.250
with no relation whatsoever what goes in the world.
103
00:06:56.250 --> 00:06:57.930
104
00:06:57.930 --> 00:06:59.114
105
00:06:59.114 --> 00:07:02.310
106
00:07:02.310 --> 00:07:03.810
about living with your parents
107
00:07:03.810 --> 00:07:04.643
after having this-
108
00:07:04.643 --> 00:07:05.520
109
00:07:05.520 --> 00:07:06.959
110
00:07:06.959 --> 00:07:11.959
111
00:07:12.360 --> 00:07:15.720
her apartment and her life in Bruno, and you had
112
00:07:15.720 --> 00:07:17.042
to come here-
113
00:07:17.042 --> 00:07:19.950
114
00:07:19.950 --> 00:07:24.950
was, I never heard from her a word of complaining.
115
00:07:25.170 --> 00:07:28.590
That was we had to face it, so we had something,
116
00:07:28.590 --> 00:07:31.470
we had to leave something, and here we are.
117
00:07:31.470 --> 00:07:35.760
And we hoped to survive it, and build up again our life.
118
00:07:35.760 --> 00:07:37.650
119
00:07:37.650 --> 00:07:38.483
120
00:07:50.490 --> 00:07:52.040
121
00:07:52.980 --> 00:07:56.223
How worried was Mom about their survival?
122
00:07:57.300 --> 00:07:59.190
The personal side of details
123
00:07:59.190 --> 00:08:01.353
have never been important to him.
124
00:08:03.618 --> 00:08:04.520
125
00:08:04.520 --> 00:08:05.953
126
00:08:05.953 --> 00:08:08.350
I wish there was somebody who could
127
00:08:09.240 --> 00:08:14.240
really tell us whether Daddy was like that his whole life,
128
00:08:16.140 --> 00:08:21.140
or really was, you know, his survival instincts
129
00:08:21.750 --> 00:08:24.030
during the war, and what he had to do during the war.
130
00:08:24.030 --> 00:08:25.413
Did that change that?
131
00:08:26.460 --> 00:08:27.603
I don\'t know.
132
00:08:33.263 --> 00:08:36.013
[birds chirping]
133
00:08:44.855 --> 00:08:45.688
134
00:08:47.310 --> 00:08:48.910
Oh, look at that.
135
00:08:51.421 --> 00:08:52.921
Gisi, Weissmandel.
136
00:08:54.536 --> 00:08:55.942
Frieder.
137
00:08:55.942 --> 00:08:56.775
Neumann.
138
00:08:56.775 --> 00:08:59.470
And Andre Steiner, look at that.
139
00:09:01.199 --> 00:09:02.550
[speaking foreign language]
140
00:09:02.550 --> 00:09:04.327
141
00:09:04.327 --> 00:09:06.243
142
00:09:09.480 --> 00:09:12.307
Can you read it to me, Peter?
143
00:09:12.307 --> 00:09:15.277
\"In this office, a handful of people decided
144
00:09:15.277 --> 00:09:18.277
\"to set their aim at helping their persecuted
145
00:09:18.277 --> 00:09:22.957
\"Jewish fellow citizens by all legal and underground means.
146
00:09:22.957 --> 00:09:25.267
\"Colleagues who knew about their activities
147
00:09:25.267 --> 00:09:27.487
\"called them the Shadow Government.
148
00:09:27.487 --> 00:09:29.887
\"In the historiography of the Holocaust,
149
00:09:29.887 --> 00:09:32.413
\"they are known as the Working Group.\"
150
00:09:32.413 --> 00:09:33.800
151
00:09:33.800 --> 00:09:36.010
Yeah, mm-hmm.
152
00:09:36.010 --> 00:09:39.417
153
00:09:39.417 --> 00:09:43.860
In \'41, they started to do the concentration of the Jews.
154
00:09:43.860 --> 00:09:47.082
They selected three places.
155
00:09:47.082 --> 00:09:49.155
156
00:09:49.155 --> 00:09:49.988
157
00:09:49.988 --> 00:09:50.821
158
00:09:50.821 --> 00:09:52.920
159
00:09:52.920 --> 00:09:55.434
because partly there was, in Vyhne,
160
00:09:55.434 --> 00:09:57.180
they had facilities already,
161
00:09:57.180 --> 00:10:00.750
but in Sered and Novaky, it was only just very primitive
162
00:10:00.750 --> 00:10:03.270
facilities, and they asked me to go out to them
163
00:10:03.270 --> 00:10:05.340
with Dr. Koso and Pecuch,
164
00:10:05.340 --> 00:10:08.250
who were the leaders in this whole project
165
00:10:08.250 --> 00:10:09.900
on the Slovak side,
166
00:10:09.900 --> 00:10:12.360
to look at these places, and look into it,
167
00:10:12.360 --> 00:10:15.783
what type of building and remodeling is necessary there.
168
00:10:16.650 --> 00:10:18.150
169
00:10:18.150 --> 00:10:20.820
did you build in the camps?
170
00:10:20.820 --> 00:10:23.463
Because they were concentration camps?
171
00:10:23.463 --> 00:10:25.410
172
00:10:25.410 --> 00:10:28.680
but by bribing Pecuch, I convinced them
173
00:10:28.680 --> 00:10:31.830
that they should let us parallel with the concentration
174
00:10:31.830 --> 00:10:33.600
for deportation.
175
00:10:33.600 --> 00:10:37.380
They should let us do a concentration for work,
176
00:10:37.380 --> 00:10:39.690
and all those who will go in
177
00:10:39.690 --> 00:10:42.150
in the so-called working part of it,
178
00:10:42.150 --> 00:10:45.033
they are going to be exempt from deportation.
179
00:10:46.230 --> 00:10:48.563
Because we knew that deportation means death.
180
00:10:51.879 --> 00:10:54.879
[soft solemn music]
181
00:11:18.981 --> 00:11:20.481
182
00:11:21.645 --> 00:11:25.011
[Joseph speaking foreign language]
183
00:11:25.011 --> 00:11:29.094
[both speaking foreign language]
184
00:12:03.330 --> 00:12:07.497
[Andre speaking foreign language]
185
00:12:33.270 --> 00:12:37.830
186
00:12:37.830 --> 00:12:41.880
that their life, whether directly or indirectly,
187
00:12:41.880 --> 00:12:43.770
was saved by your efforts,
188
00:12:43.770 --> 00:12:46.260
regardless of what your motives were,
189
00:12:46.260 --> 00:12:48.870
then I would\'ve thought that they would\'ve,
190
00:12:48.870 --> 00:12:50.880
that they would\'ve liked the opportunity
191
00:12:50.880 --> 00:12:53.150
to say-
192
00:12:53.150 --> 00:12:54.699
193
00:12:54.699 --> 00:12:55.669
194
00:12:55.669 --> 00:12:57.090
Not a single word.
195
00:12:57.090 --> 00:12:59.010
But again, I didn\'t expect it.
196
00:12:59.010 --> 00:13:02.940
197
00:13:02.940 --> 00:13:05.790
between them being alive,
198
00:13:05.790 --> 00:13:09.207
and what you and the Working Group did.
199
00:13:09.207 --> 00:13:11.888
And you know, I mean, I just thought that,
200
00:13:11.888 --> 00:13:15.060
I think if I was in that position,
201
00:13:15.060 --> 00:13:16.413
I\'d wanna say thank you.
202
00:13:17.970 --> 00:13:19.860
Or something, and say, you know, we appreciate you-
203
00:13:19.860 --> 00:13:22.923
204
00:13:24.159 --> 00:13:27.159
[soft solemn music]
205
00:13:37.877 --> 00:13:41.160
206
00:13:41.160 --> 00:13:43.011
of the stone.
207
00:13:43.011 --> 00:13:44.730
208
00:13:44.730 --> 00:13:46.980
and somebody who didn\'t want to work
209
00:13:46.980 --> 00:13:48.300
was punished in the moment,
210
00:13:48.300 --> 00:13:49.133
and the stick.
211
00:13:57.424 --> 00:13:59.280
212
00:13:59.280 --> 00:14:01.880
in Sered and Novaky.
213
00:14:03.780 --> 00:14:05.013
Now I remember that.
214
00:14:06.534 --> 00:14:08.730
215
00:14:08.730 --> 00:14:10.503
for the Ministry of Interior.
216
00:14:11.430 --> 00:14:12.423
And then later-
217
00:14:12.423 --> 00:14:14.760
218
00:14:14.760 --> 00:14:16.902
219
00:14:16.902 --> 00:14:19.290
and in the dark room.
220
00:14:19.290 --> 00:14:20.460
But it was dangerous,
221
00:14:20.460 --> 00:14:22.110
if they would have found it,
222
00:14:22.110 --> 00:14:25.500
it mean transport in the moment.
223
00:14:25.500 --> 00:14:26.333
224
00:14:29.933 --> 00:14:32.850
[people murmuring]
225
00:14:37.367 --> 00:14:40.867
[sewing machine whirring]
226
00:14:53.010 --> 00:14:56.237
Maybe you didn\'t know that the work camp
227
00:14:56.237 --> 00:14:58.920
became possible because just what you heard
228
00:14:58.920 --> 00:15:01.260
about Schindler\'s list,
229
00:15:01.260 --> 00:15:03.330
there was a Steiner\'s list, too.
230
00:15:03.330 --> 00:15:06.000
And the beginning was work
231
00:15:06.000 --> 00:15:07.380
and the [speaking foreign language]
232
00:15:07.380 --> 00:15:10.140
in Sered, where I had to put together
233
00:15:10.140 --> 00:15:13.770
all the names of the better known cabinet makers
234
00:15:13.770 --> 00:15:16.290
from Bratislava and from Slovakia.
235
00:15:16.290 --> 00:15:19.110
Then after we heard Sered was successful,
236
00:15:19.110 --> 00:15:21.660
maybe you didn\'t know that the transport stopped,
237
00:15:21.660 --> 00:15:24.780
because we paid to the Germans in Bratislava
238
00:15:24.780 --> 00:15:26.190
quite a bit of money-
239
00:15:26.190 --> 00:15:27.600
Yes.
240
00:15:27.600 --> 00:15:29.110
241
00:15:30.175 --> 00:15:32.490
to stop this transportation.
242
00:15:32.490 --> 00:15:35.040
And I was in connection with Pecuch,
243
00:15:35.040 --> 00:15:37.913
and I gave him the good American dollars
244
00:15:37.913 --> 00:15:40.590
for that purpose.
245
00:15:40.590 --> 00:15:42.783
And that is why the transport stopped.
246
00:15:46.320 --> 00:15:48.720
In Bratislava, I\'m going to meet-
247
00:15:48.720 --> 00:15:49.603
248
00:15:49.603 --> 00:15:52.443
249
00:15:53.520 --> 00:15:57.930
Should I kiss him and thank you for your help?
250
00:15:57.930 --> 00:15:59.823
He was paid for, he said.
251
00:16:04.140 --> 00:16:08.790
The German used to say [speaking foreign language]
252
00:16:08.790 --> 00:16:13.020
put on a good face to a bad play.
253
00:16:13.020 --> 00:16:16.710
So try not to behave and have a good face
254
00:16:16.710 --> 00:16:18.240
for our meeting.
255
00:16:18.240 --> 00:16:21.480
Because I had the feeling that my dear friends
256
00:16:21.480 --> 00:16:26.480
from my Working Group would judge it very badly
257
00:16:27.330 --> 00:16:31.123
what I am doing here, and making a visit with Pecuch.
258
00:16:36.459 --> 00:16:39.126
[wind rustling]
259
00:16:54.066 --> 00:16:55.648
[Andre speaks foreign language]
260
00:16:55.648 --> 00:16:56.546
261
00:16:56.546 --> 00:16:58.113
How are you?
262
00:16:58.113 --> 00:17:01.946
[both speak foreign language]
263
00:17:21.827 --> 00:17:26.077
[Julius speaking foreign language]
264
00:17:28.696 --> 00:17:31.363
[Julius crying]
265
00:17:33.560 --> 00:17:37.643
[Julius speaks foreign language]
266
00:17:39.789 --> 00:17:42.131
267
00:17:42.131 --> 00:17:44.219
[Julius speaks foreign language]
268
00:17:44.219 --> 00:17:48.219
[Andre speaks foreign language]
269
00:18:35.295 --> 00:18:39.378
[both speaking foreign language]
270
00:20:56.336 --> 00:20:59.336
[soft solemn music]
271
00:21:23.800 --> 00:21:27.883
[both speaking foreign language]
272
00:21:55.473 --> 00:22:00.473
273
00:22:00.727 --> 00:22:02.702
It was only Jewish.
274
00:22:02.702 --> 00:22:04.614
No other people.
275
00:22:04.614 --> 00:22:07.447
[crowd murmuring]
276
00:22:25.104 --> 00:22:29.625
This house was not here.
277
00:22:29.625 --> 00:22:32.741
278
00:22:32.741 --> 00:22:34.901
279
00:22:34.901 --> 00:22:36.235
He knows.
280
00:22:36.235 --> 00:22:39.454
He was the architect, he knows.
281
00:22:39.454 --> 00:22:41.256
282
00:22:41.256 --> 00:22:42.908
where this [speaks foreign language].
283
00:22:42.908 --> 00:22:44.385
284
00:22:44.385 --> 00:22:45.753
285
00:22:45.753 --> 00:22:46.959
[speaks foreign language] was here.
286
00:22:46.959 --> 00:22:48.074
287
00:22:48.074 --> 00:22:51.729
[Ladislav speaks foreign language]
288
00:22:51.729 --> 00:22:54.315
289
00:22:54.315 --> 00:22:56.216
Here was kitchen.
290
00:22:56.216 --> 00:22:57.802
291
00:22:57.802 --> 00:22:59.931
was right here.
292
00:22:59.931 --> 00:23:01.098
Yes, in this place.
293
00:23:01.098 --> 00:23:04.681
[soft solemn string music]
294
00:23:09.848 --> 00:23:12.515
[wind rustling]
295
00:23:23.219 --> 00:23:24.802
296
00:23:25.648 --> 00:23:27.648
Absolutely nothing here.
297
00:23:43.009 --> 00:23:46.050
Oh, there\'s a memorial here?
298
00:23:46.050 --> 00:23:47.193
I didn\'t know that.
299
00:23:51.473 --> 00:23:52.933
Oh this is really,
300
00:23:52.933 --> 00:23:55.158
I\'m really glad about this.
301
00:23:55.158 --> 00:23:57.575
This here, something is nice.
302
00:24:15.210 --> 00:24:18.333
But that is not a memorial for the,
303
00:24:20.910 --> 00:24:22.620
that\'s a memorial for a guy
304
00:24:22.620 --> 00:24:26.073
who was a very famous doctor here.
305
00:24:27.960 --> 00:24:29.730
That has no connection whatsoever
306
00:24:29.730 --> 00:24:31.950
with our concentration camp.
307
00:24:33.628 --> 00:24:36.831
[flames crackling]
308
00:24:36.831 --> 00:24:38.250
Yeah, in 60,
309
00:24:38.250 --> 00:24:39.990
I\'m not surprised, in 60 years,
310
00:24:39.990 --> 00:24:41.760
especially in United States,
311
00:24:41.760 --> 00:24:44.280
you don\'t, it 60 years took to erase
312
00:24:44.280 --> 00:24:45.960
dilapidated building.
313
00:24:45.960 --> 00:24:49.350
If something is five years old and it\'s dilapidated,
314
00:24:49.350 --> 00:24:52.740
you just erase it, and build something new.
315
00:24:52.740 --> 00:24:56.073
But that is, all this here is completely new.
316
00:25:19.770 --> 00:25:23.280
There was all the time some emotional reason for me,
317
00:25:23.280 --> 00:25:24.720
I couldn\'t explain to it.
318
00:25:24.720 --> 00:25:26.883
Maybe I didn\'t even think about it too much,
319
00:25:26.883 --> 00:25:29.460
but I refused to go back.
320
00:25:29.460 --> 00:25:31.350
Why did I refuse to look?
321
00:25:31.350 --> 00:25:33.090
Now I know why.
322
00:25:33.090 --> 00:25:38.090
Because the, basically, the positive images
323
00:25:38.250 --> 00:25:39.940
which I had are spoiled now,
324
00:25:39.940 --> 00:25:41.740
and I have a lot of negative images.
325
00:25:49.109 --> 00:25:52.109
[soft solemn music]
326
00:26:40.271 --> 00:26:42.750
327
00:26:42.750 --> 00:26:44.820
Each one of us only carried one suitcase
328
00:26:44.820 --> 00:26:48.153
not knowing what was in store for us.
329
00:26:50.310 --> 00:26:53.550
They just told me we were going somewhere, you know?
330
00:26:53.550 --> 00:26:56.000
But they didn\'t say where, or anything like that.
331
00:27:00.510 --> 00:27:04.260
332
00:27:04.260 --> 00:27:07.560
and I just decided we were gonna go through everything,
333
00:27:07.560 --> 00:27:09.093
page by page by page,
334
00:27:10.290 --> 00:27:13.190
and to our absolute amazement, we found it.
335
00:27:13.190 --> 00:27:15.153
It was Mom\'s diary we found.
336
00:27:16.050 --> 00:27:19.650
It was written in pencil, and in German shorthand.
337
00:27:19.650 --> 00:27:23.700
And we were just absolutely amazed that it had survived.
338
00:27:23.700 --> 00:27:26.313
339
00:27:27.600 --> 00:27:29.820
what amazed me is just, right now,
340
00:27:29.820 --> 00:27:31.503
we were outside and it was cold.
341
00:27:32.490 --> 00:27:36.120
When we were up in the mountains in December and January,
342
00:27:36.120 --> 00:27:40.470
how we lived through the cold weather,
343
00:27:40.470 --> 00:27:42.993
you know, without freezing to death, I don\'t know.
344
00:27:45.480 --> 00:27:49.020
It\'s important for me so I can pass onto my children
345
00:27:49.020 --> 00:27:50.320
the experience that I had.
346
00:27:51.653 --> 00:27:53.520
I don\'t think I could do it now,
347
00:27:53.520 --> 00:27:55.827
what we did back then.
348
00:28:03.685 --> 00:28:06.185
[baby crying]
349
00:28:20.987 --> 00:28:21.820
350
00:28:22.950 --> 00:28:26.642
[Andre speaks foreign language]
351
00:28:26.642 --> 00:28:27.475
Magda!
352
00:28:46.926 --> 00:28:51.009
[both speaking foreign language]
353
00:28:52.004 --> 00:28:53.389
354
00:28:53.389 --> 00:28:58.389
355
00:28:58.752 --> 00:29:02.768
[Magda speaks foreign language]
356
00:29:02.768 --> 00:29:05.145
[both speaking foreign language]
357
00:29:05.145 --> 00:29:06.001
358
00:29:06.001 --> 00:29:09.156
359
00:29:09.156 --> 00:29:13.346
[Magda speaking foreign language]
360
00:29:13.346 --> 00:29:14.609
361
00:29:14.609 --> 00:29:17.717
[both speaks foreign language]
362
00:29:17.717 --> 00:29:18.843
[Magda speaks foreign language]
363
00:29:18.843 --> 00:29:21.956
[Thomas chuckling]
364
00:29:21.956 --> 00:29:22.956
How are you?
365
00:29:24.786 --> 00:29:29.663
[both speaking foreign language]
366
00:29:29.663 --> 00:29:34.663
[Magda and Andre speaking foreign language]
367
00:29:41.202 --> 00:29:43.323
[Andre chuckling]
368
00:29:43.323 --> 00:29:47.490
[Magda speaking foreign language]
369
00:29:53.138 --> 00:29:54.480
370
00:29:54.480 --> 00:29:55.380
371
00:29:55.380 --> 00:29:57.581
372
00:29:57.581 --> 00:29:58.551
[all laughing]
373
00:29:58.551 --> 00:30:00.601
And she was about to have a heart attack.
374
00:30:01.666 --> 00:30:03.390
[Thomas speaks foreign language]
375
00:30:03.390 --> 00:30:04.440
376
00:30:06.510 --> 00:30:07.410
377
00:30:07.410 --> 00:30:08.277
378
00:30:08.277 --> 00:30:09.874
379
00:30:09.874 --> 00:30:12.541
[all chuckling]
380
00:30:14.460 --> 00:30:16.830
I want you to ask her about my,
381
00:30:16.830 --> 00:30:19.320
the way you carried me down from the mountain.
382
00:30:19.320 --> 00:30:20.310
You remember?
383
00:30:20.310 --> 00:30:22.213
When my feet were frostbitten.
384
00:30:23.288 --> 00:30:26.153
[Andre speaks foreign language]
385
00:30:26.153 --> 00:30:30.236
[both speaking foreign language]
386
00:31:15.650 --> 00:31:19.650
[Andre speaks foreign language]
387
00:31:35.513 --> 00:31:39.513
[Magda speaks foreign language]
388
00:31:49.890 --> 00:31:53.973
[both speaking foreign language]
389
00:32:27.565 --> 00:32:30.565
[soft solemn music]
390
00:32:57.995 --> 00:33:00.995
[solemn jazz music]
391
00:33:13.843 --> 00:33:15.996
I think I will recognize some things
392
00:33:15.996 --> 00:33:18.000
in the mountain, I\'m sure of that.
393
00:33:18.000 --> 00:33:20.610
Every time I see the mountains,
394
00:33:20.610 --> 00:33:23.280
I get a little tingly feeling, you know?
395
00:33:23.280 --> 00:33:26.820
I think when I see the certain mountain
396
00:33:26.820 --> 00:33:29.040
and a certain house that we stayed in
397
00:33:29.040 --> 00:33:31.980
up in the mountains, that it will probably
398
00:33:31.980 --> 00:33:33.393
trigger some memories, too.
399
00:33:52.020 --> 00:33:55.414
Did your mother and father, they went with us?
400
00:33:55.414 --> 00:33:57.840
401
00:33:57.840 --> 00:33:59.940
402
00:33:59.940 --> 00:34:01.560
403
00:34:01.560 --> 00:34:06.560
and from Chyba then we had to leave them.
404
00:34:07.080 --> 00:34:08.250
No?
405
00:34:08.250 --> 00:34:10.680
That\'s how I remember it.
406
00:34:10.680 --> 00:34:12.960
407
00:34:12.960 --> 00:34:15.900
this is the spot where you said goodbye to your parents.
408
00:34:15.900 --> 00:34:19.410
She says thank goodness that y\'all were apparently
409
00:34:19.410 --> 00:34:22.950
in such a hurry, because it didn\'t occur to you
410
00:34:22.950 --> 00:34:27.950
at the time that this may have been goodbye forever.
411
00:34:30.300 --> 00:34:32.490
412
00:34:32.490 --> 00:34:33.323
413
00:34:33.323 --> 00:34:37.620
414
00:34:37.620 --> 00:34:38.936
And my mother, too.
415
00:34:38.936 --> 00:34:40.486
But they couldn\'t walk anymore.
416
00:34:42.000 --> 00:34:44.010
417
00:34:44.010 --> 00:34:46.170
I mean, they were captured by somebody,
418
00:34:46.170 --> 00:34:48.084
or what happened to them?
419
00:34:48.084 --> 00:34:52.890
420
00:34:52.890 --> 00:34:54.543
where we stayed overnight.
421
00:34:56.130 --> 00:34:58.740
422
00:34:58.740 --> 00:35:00.210
423
00:35:00.210 --> 00:35:04.650
Only we knew after the whole thing was over,
424
00:35:04.650 --> 00:35:07.535
we had been told that the Germans
425
00:35:07.535 --> 00:35:12.437
took everybody here who they knew was Jewish,
426
00:35:14.700 --> 00:35:16.800
and some other people too,
427
00:35:16.800 --> 00:35:20.970
and have been, you know-
428
00:35:20.970 --> 00:35:21.930
429
00:35:21.930 --> 00:35:22.763
430
00:35:22.763 --> 00:35:23.982
431
00:35:23.982 --> 00:35:25.293
432
00:35:25.293 --> 00:35:26.862
433
00:35:26.862 --> 00:35:28.081
434
00:35:28.081 --> 00:35:31.607
435
00:35:31.607 --> 00:35:34.170
436
00:35:34.170 --> 00:35:37.560
a traumatic, you know,
437
00:35:37.560 --> 00:35:40.263
it had to have, well.
438
00:35:41.675 --> 00:35:43.020
439
00:35:43.020 --> 00:35:44.502
440
00:35:44.502 --> 00:35:46.450
441
00:35:49.890 --> 00:35:51.220
that you don\'t remember
442
00:35:52.530 --> 00:35:55.890
the last time that you saw your parents.
443
00:35:55.890 --> 00:35:57.810
444
00:35:57.810 --> 00:36:00.180
and I would\'ve had to say, well,
445
00:36:00.180 --> 00:36:02.640
I\'m not sure where I saw my parents last,
446
00:36:02.640 --> 00:36:04.413
I would\'ve at least remembered.
447
00:36:06.000 --> 00:36:07.822
448
00:36:07.822 --> 00:36:09.540
449
00:36:09.540 --> 00:36:11.340
that you and Mom didn\'t discuss that,
450
00:36:11.340 --> 00:36:13.080
or that you didn\'t have any interest in that.
451
00:36:13.080 --> 00:36:14.130
452
00:36:14.130 --> 00:36:18.960
over the years, with Hetty and I never discussed it.
453
00:36:18.960 --> 00:36:21.810
454
00:36:21.810 --> 00:36:23.304
or she didn\'t wanna bring it up?
455
00:36:23.304 --> 00:36:24.137
456
00:36:24.137 --> 00:36:25.160
457
00:36:25.160 --> 00:36:26.273
458
00:36:27.150 --> 00:36:30.223
and many, many members of our family-
459
00:36:30.223 --> 00:36:31.440
460
00:36:31.440 --> 00:36:34.110
my father and mother were not the only one.
461
00:36:34.110 --> 00:36:34.943
462
00:36:34.943 --> 00:36:39.943
463
00:36:40.080 --> 00:36:42.963
have been lost in the same way.
464
00:36:45.510 --> 00:36:46.380
Peter, for instance-
465
00:36:46.380 --> 00:36:48.780
466
00:36:48.780 --> 00:36:50.975
467
00:36:50.975 --> 00:36:51.808
What do you see?
468
00:36:51.808 --> 00:36:56.040
469
00:36:56.040 --> 00:36:56.873
470
00:36:56.873 --> 00:36:59.370
471
00:36:59.370 --> 00:37:00.203
472
00:37:01.710 --> 00:37:02.543
473
00:37:02.543 --> 00:37:04.320
474
00:37:04.320 --> 00:37:06.510
475
00:37:06.510 --> 00:37:08.100
that you saw your parents alive.
476
00:37:08.100 --> 00:37:09.347
That\'s not-
477
00:37:09.347 --> 00:37:10.180
478
00:37:10.180 --> 00:37:12.510
It didn\'t disturb me.
479
00:37:12.510 --> 00:37:14.010
480
00:37:14.010 --> 00:37:16.293
where the last time I saw my parents.
481
00:37:19.410 --> 00:37:21.270
482
00:37:21.270 --> 00:37:22.380
that here you are?
483
00:37:22.380 --> 00:37:24.680
484
00:37:24.680 --> 00:37:27.330
it prove that was maybe one of the reasons
485
00:37:27.330 --> 00:37:29.640
why I had refused up to now to come back.
486
00:37:29.640 --> 00:37:30.473
487
00:37:30.473 --> 00:37:32.760
488
00:37:32.760 --> 00:37:33.870
that did it.
489
00:37:33.870 --> 00:37:35.013
Because why should I,
490
00:37:35.970 --> 00:37:37.890
should I suddenly start to cry?
491
00:37:37.890 --> 00:37:41.220
60 years later, that I lost my parents?
492
00:37:41.220 --> 00:37:43.110
Maybe that is the reason why I said no,
493
00:37:43.110 --> 00:37:44.283
I don\'t come back.
494
00:37:57.210 --> 00:37:59.640
495
00:37:59.640 --> 00:38:01.685
because-
496
00:38:01.685 --> 00:38:02.588
497
00:38:02.588 --> 00:38:03.421
No wait, no.
498
00:38:03.421 --> 00:38:04.580
that no, and maybe-
499
00:38:04.580 --> 00:38:07.397
500
00:38:07.397 --> 00:38:08.299
501
00:38:08.299 --> 00:38:09.170
502
00:38:09.170 --> 00:38:11.850
and no I am not, and that is exactly
503
00:38:11.850 --> 00:38:15.840
my emotional life was clearer,
504
00:38:15.840 --> 00:38:20.840
I would say organized new life,
505
00:38:22.170 --> 00:38:23.550
and to have us not interested
506
00:38:23.550 --> 00:38:27.093
to be emotionally involved in what happened 60 years ago.
507
00:38:30.390 --> 00:38:32.790
508
00:38:34.110 --> 00:38:34.943
Maybe, you know-
509
00:38:34.943 --> 00:38:38.010
510
00:38:38.010 --> 00:38:40.445
and think what a horrible man.
511
00:38:40.445 --> 00:38:42.470
512
00:38:42.470 --> 00:38:44.580
in the life of what happened to my parents.
513
00:38:44.580 --> 00:38:45.720
514
00:38:45.720 --> 00:38:47.790
515
00:38:47.790 --> 00:38:50.869
I\'m not judging you for anything.
516
00:38:50.869 --> 00:38:51.900
I wanna know-
517
00:38:51.900 --> 00:38:55.680
I\'m sick and tired of that type of investigation
518
00:38:55.680 --> 00:38:57.900
and putting me and pushing me
519
00:38:57.900 --> 00:39:02.341
into certain things which I was glad to forget about.
520
00:39:02.341 --> 00:39:03.174
521
00:39:19.603 --> 00:39:24.603
[solemn folk music]
[singing in foreign language]
522
00:39:49.010 --> 00:39:51.894
[band playing lively folk music]
523
00:39:51.894 --> 00:39:56.894
[crowd claps along]
[singing in foreign language]
524
00:40:36.862 --> 00:40:40.695
[singing in foreign language]
525
00:40:57.700 --> 00:41:00.450
[birds chirping]
526
00:41:15.450 --> 00:41:17.320
527
00:41:17.320 --> 00:41:19.260
528
00:41:19.260 --> 00:41:21.540
that we are partisans,
529
00:41:21.540 --> 00:41:26.540
but as I remember, I told them that we are Jewish.
530
00:41:27.545 --> 00:41:28.769
531
00:41:28.769 --> 00:41:31.186
532
00:41:32.764 --> 00:41:35.575
[Andre speaks foreign language]
533
00:41:35.575 --> 00:41:36.975
[all laughing]
[dog barking]
534
00:41:36.975 --> 00:41:40.892
[both speaks foreign language]
535
00:41:55.029 --> 00:41:59.029
[all speaking foreign language]
536
00:42:19.056 --> 00:42:20.428
537
00:42:20.428 --> 00:42:24.428
[all speaking foreign language]
538
00:42:35.704 --> 00:42:37.719
You don\'t have to translate.
539
00:42:37.719 --> 00:42:41.719
[all speaking foreign language]
540
00:42:48.357 --> 00:42:52.440
[both speaking foreign language]
541
00:42:57.048 --> 00:42:58.092
542
00:42:58.092 --> 00:43:02.175
[both speaking foreign language]
543
00:43:22.380 --> 00:43:24.810
He was the guy who carried you.
544
00:43:24.810 --> 00:43:26.156
545
00:43:26.156 --> 00:43:27.562
[both laughing]
546
00:43:27.562 --> 00:43:28.395
[Peter speaks foreign language]
547
00:43:28.395 --> 00:43:30.030
548
00:43:30.030 --> 00:43:31.873
that somebody carried you.
549
00:43:31.873 --> 00:43:33.713
[Stefan speaks foreign language]
550
00:43:33.713 --> 00:43:35.188
[Stefan laughing]
551
00:43:35.188 --> 00:43:36.369
552
00:43:36.369 --> 00:43:37.435
553
00:43:37.435 --> 00:43:40.620
for Alice.
554
00:43:40.620 --> 00:43:42.676
555
00:43:42.676 --> 00:43:45.605
[all chuckling]
556
00:43:45.605 --> 00:43:46.438
[all speaking foreign language]
557
00:43:46.438 --> 00:43:49.771
[camera shutter clicks]
558
00:44:02.820 --> 00:44:04.740
559
00:44:04.740 --> 00:44:06.783
You know, I\'m a loss for words.
560
00:44:09.638 --> 00:44:13.805
[Andre speaking foreign language]
561
00:44:16.196 --> 00:44:18.863
[both laughing]
562
00:44:21.602 --> 00:44:24.450
563
00:44:24.450 --> 00:44:25.413
she thanks him.
564
00:44:26.556 --> 00:44:30.723
[Andre speaking foreign language]
565
00:44:39.828 --> 00:44:40.661
566
00:44:40.661 --> 00:44:45.172
[George speaks foreign language]
567
00:44:45.172 --> 00:44:49.255
[both speaking foreign language]
568
00:45:05.910 --> 00:45:07.343
569
00:45:08.812 --> 00:45:12.090
570
00:45:12.090 --> 00:45:14.310
571
00:45:14.310 --> 00:45:17.130
572
00:45:17.130 --> 00:45:18.750
That\'s what I remember.
573
00:45:18.750 --> 00:45:20.340
There was no house here.
574
00:45:20.340 --> 00:45:22.203
Not a single house.
575
00:45:24.840 --> 00:45:26.417
576
00:45:26.417 --> 00:45:29.710
577
00:45:29.710 --> 00:45:31.131
578
00:45:31.131 --> 00:45:33.041
579
00:45:33.041 --> 00:45:37.041
[all speaking foreign language]
580
00:46:02.703 --> 00:46:07.703
[Andre laughing]
[speaking foreign language]
581
00:46:19.090 --> 00:46:20.816
582
00:46:20.816 --> 00:46:23.899
very highly, highly love to remember,
583
00:46:25.985 --> 00:46:27.985
that they had helped us,
584
00:46:29.883 --> 00:46:33.120
even knowing what a danger it meant to them,
585
00:46:33.120 --> 00:46:36.390
and if the Germans would have heard about it,
586
00:46:36.390 --> 00:46:38.490
that they are-
587
00:46:38.490 --> 00:46:41.370
588
00:46:41.370 --> 00:46:44.110
that would be for them, that would be immediately-
589
00:46:44.110 --> 00:46:45.300
590
00:46:45.300 --> 00:46:49.222
591
00:46:49.222 --> 00:46:51.689
592
00:46:51.689 --> 00:46:52.522
593
00:46:58.577 --> 00:47:01.910
[soft melancholy music]
594
00:47:32.091 --> 00:47:32.924
[birds chirping]
595
00:47:32.924 --> 00:47:36.510
596
00:47:36.510 --> 00:47:39.310
to come to the opening of the [speaks foreign language].
597
00:47:40.922 --> 00:47:42.440
598
00:47:42.440 --> 00:47:43.983
599
00:47:43.983 --> 00:47:45.600
what we are standing on it.
600
00:47:45.600 --> 00:47:46.530
601
00:47:46.530 --> 00:47:49.620
602
00:47:49.620 --> 00:47:52.920
and I was introduced, and I was supposed to take care
603
00:47:52.920 --> 00:47:57.393
about the three young girls for Mr. Wiener.
604
00:47:58.290 --> 00:48:01.380
And I think so
605
00:48:01.380 --> 00:48:05.910
that I immediately somehow selected Hetty
606
00:48:05.910 --> 00:48:08.720
and started to walk with her,
607
00:48:08.720 --> 00:48:11.310
and started to chat with her.
608
00:48:11.310 --> 00:48:13.650
She had a beautiful smile,
609
00:48:13.650 --> 00:48:15.960
and I thought okay, I am going to spend
610
00:48:15.960 --> 00:48:17.493
the afternoon with her.
611
00:48:19.950 --> 00:48:22.530
Nobody came so close, and nobody made me
612
00:48:22.530 --> 00:48:24.093
really so happy like Hetty.
613
00:48:31.500 --> 00:48:33.120
614
00:48:33.120 --> 00:48:33.953
615
00:48:33.953 --> 00:48:35.020
Sure.
616
00:48:35.020 --> 00:48:39.327
Closer and closer.
617
00:48:39.327 --> 00:48:40.923
And that is a corner house.
618
00:48:42.870 --> 00:48:44.343
Now we are arriving to it.
619
00:48:48.990 --> 00:48:50.430
620
00:48:50.430 --> 00:48:51.930
621
00:48:54.673 --> 00:48:56.310
I will never forget about the time
622
00:48:56.310 --> 00:48:58.620
that I had to go through that door
623
00:48:58.620 --> 00:49:00.240
and immediately to the right,
624
00:49:00.240 --> 00:49:02.310
where you see these windows,
625
00:49:02.310 --> 00:49:03.993
there\'s a little entrance hall,
626
00:49:04.980 --> 00:49:08.460
and Hetty was upstairs with her mother,
627
00:49:08.460 --> 00:49:10.657
and Hetty\'s father called up,
628
00:49:10.657 --> 00:49:12.787
\"Hetty come down, there is a fool here
629
00:49:12.787 --> 00:49:14.277
\"who wants to marry you.\"
630
00:49:18.061 --> 00:49:20.811
[birds chirping]
631
00:49:23.207 --> 00:49:25.874
[bells tolling]
632
00:49:29.077 --> 00:49:30.244
Now come here.
633
00:49:31.440 --> 00:49:33.393
George, listen.
634
00:49:41.610 --> 00:49:44.860
That was their balcony from the bedroom.
635
00:49:46.526 --> 00:49:50.820
636
00:49:50.820 --> 00:49:52.923
637
00:49:53.970 --> 00:49:55.260
this or this.
638
00:49:55.260 --> 00:49:56.523
I don\'t know which one.
639
00:49:58.320 --> 00:50:00.750
640
00:50:00.750 --> 00:50:03.200
and that way, we\'ll make sure we have everything.
641
00:50:30.867 --> 00:50:35.867
642
00:50:40.165 --> 00:50:41.771
You okay, little brother?
643
00:50:41.771 --> 00:50:43.188
644
00:50:54.366 --> 00:50:56.783
[soft music]
645
00:50:58.363 --> 00:51:00.863
646
00:51:01.830 --> 00:51:03.600
647
00:51:03.600 --> 00:51:05.010
648
00:51:05.010 --> 00:51:06.690
because that is Hetty\'s life,
649
00:51:06.690 --> 00:51:07.620
not Andre\'s life.
650
00:51:07.620 --> 00:51:09.902
That\'s what I\'m trying to say.
651
00:51:09.902 --> 00:51:11.097
That\'s why it is,
652
00:51:11.097 --> 00:51:14.730
for both of you it is maybe the much more emotional,
653
00:51:14.730 --> 00:51:18.091
because the town that Hetty relived to you,
654
00:51:18.091 --> 00:51:19.830
our life was over there.
655
00:51:19.830 --> 00:51:22.552
We are only just visiting.
656
00:51:22.552 --> 00:51:23.887
657
00:51:23.887 --> 00:51:25.740
[soft solemn music]
658
00:51:25.740 --> 00:51:26.573
Remember us?
659
00:51:34.770 --> 00:51:37.410
660
00:51:37.410 --> 00:51:40.860
had emotionally a bigger reaction from the house,
661
00:51:40.860 --> 00:51:42.960
seeing it right now.
662
00:51:42.960 --> 00:51:44.193
For me, it is history.
663
00:51:45.930 --> 00:51:47.073
I learned to,
664
00:51:49.577 --> 00:51:53.160
how to push my emotion back as possible,
665
00:51:53.160 --> 00:51:55.740
and I\'m very glad that I succeeded,
666
00:51:55.740 --> 00:51:57.990
because otherwise, I would have to come here
667
00:51:57.990 --> 00:51:59.077
and start to cry.
668
00:52:00.471 --> 00:52:03.804
[soft melancholy music]
669
00:52:24.378 --> 00:52:28.386
670
00:52:28.386 --> 00:52:31.386
671
00:52:44.469 --> 00:52:47.469
[soft solemn music]
672
00:53:08.048 --> 00:53:10.965
[train clattering]
673
00:53:15.176 --> 00:53:18.593
[solemn music continues]
Distributor: Icarus Films
Length: 55 minutes
Date: 1999
Genre: Expository
Language: English
Color/BW:
Closed Captioning: Available
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.
Related Films

Holocaust survivor Simone Lagrange vividly recounts her experiences in…