In 1980s Peru, during a brutal civil war, siblings bravely search for…
About Everything There Is to Know
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
View on the Pragda STREAM site
About Everything There Is to Know was shot in Santiago de Chuco, an Andean town in northern Peru, where the writer César Vallejo—one of the most important Latin American authors of the 20th century—was born and raised. The isolated town was also the main setting for the writer’s poems.
Using the pretense of a casting call, filmmaker Sofia Velázquez records first-person tales to portray the memories of different people and, through them, that of an entire town.
In the middle of the Peruvian highlands, two children are sitting on a grave. A woman knits and another cooks. An agricultural engineer dances while dreaming of hybridizing avocados with oranges. Everyone recites César Vallejo: his verses -dark, truculent, combative- inhabit with unforeseen force these encounters.
Informed by the legacy and aura of the literary icon, the film manages to interrogate with subtlety and emotion the tensions between oral and written tradition, avant garde literature and popular culture.
“An endearing film about fortuitous encounters informed by the legacy and aura of a literary icon.” – Cinema Tropical
“A charming and very much alive film.” – Steve Kopian, Unseen Films
Citation
Main credits
Velásquez Núñez, Sofía (film director)
Velásquez Núñez, Sofía (film producer)
Denegri Sánchez, Carolina (film producer)
Sánchez Giraldo, Carlos (film producer)
Other credits
Cinematography, Carlos Sánchez Giraldo; editing, Sofía Velásquez Núñez; music, Renato Rodríguez, Filiberto Barrios.
Distributor subjects
Literature; Culture + Identity; Indigenous Peoples; Sociology; Labor Studies; Latin American Studies; South America; YouthKeywords
WEBVTT
00:01:27.100 --> 00:01:30.819
If we rehearse individually,
what’s going to happen?
00:01:31.759 --> 00:01:35.051
We are going to play separately...
00:01:35.296 --> 00:01:37.508
We are not going to
set the beat right
00:01:37.708 --> 00:01:39.388
we are not used to playing
as a group, right?
00:01:39.588 --> 00:01:40.469
Don\'t you think?
00:01:40.808 --> 00:01:43.631
But I think we should
schedule more rehearsals
00:01:43.919 --> 00:01:45.565
just like the one we had today.
00:01:45.765 --> 00:01:47.910
The songs we have rehearsed today
00:01:48.110 --> 00:01:49.320
have turned out well
00:01:50.180 --> 00:01:52.451
those we have practised
turned out well
00:01:52.598 --> 00:01:54.956
but with the others there
are some difficulties.
00:01:55.257 --> 00:01:57.782
Since they are new songs
00:01:57.982 --> 00:01:59.863
sometimes it gets complicated
00:02:00.063 --> 00:02:02.736
We know how to read music
but we are not perfect
00:02:02.967 --> 00:02:04.197
so, we have to rehearse.
00:02:04.346 --> 00:02:08.721
Besides, the marking that
the conductor proposes...
00:02:09.033 --> 00:02:10.130
it is very important...
00:02:10.290 --> 00:02:11.798
so we can all join in together.
00:02:12.326 --> 00:02:15.891
But the contractor was very happy.
00:02:17.119 --> 00:02:18.141
Yes, he was happy.
00:02:18.799 --> 00:02:21.472
Or maybe you already
belong to another band?
00:02:21.867 --> 00:02:25.693
No, now I am a
freelance musician.
00:02:25.917 --> 00:02:28.737
As I told you, I rehearse
only in the afternoons.
00:02:28.749 --> 00:02:29.907
When I was at school
00:02:30.134 --> 00:02:32.185
I practiced at home alone
00:02:34.186 --> 00:02:37.128
I always like to
learn new things…
00:02:38.617 --> 00:02:41.560
And if you don\'t get
the scholarship…
00:02:41.699 --> 00:02:43.982
Can I propose you something?
00:02:44.006 --> 00:02:47.859
I need you in the band.
00:02:48.477 --> 00:02:52.357
Here is the headquarters
of the national university.
00:02:52.557 --> 00:02:53.679
Did you know?
00:02:53.879 --> 00:02:59.233
The headquarter is here
so you can rehearse
00:02:59.433 --> 00:03:00.771
at the same time,
you can play
00:03:01.221 --> 00:03:02.385
earn some money
00:03:02.891 --> 00:03:04.976
and study at the university here.
00:03:05.535 --> 00:03:06.615
But of course...
00:03:06.834 --> 00:03:09.369
only if you like the careers
that are offered here.
00:03:10.005 --> 00:03:12.842
I\'m thinking of
studying civil engineering
00:03:14.503 --> 00:03:16.485
and there is no
such career here.
00:03:18.150 --> 00:03:20.983
I\'m actually a bit confused
00:03:21.183 --> 00:03:22.909
because if I don\'t get
the scholarship...
00:03:23.109 --> 00:03:26.506
Is the scholarship exclusively
for civil engineering?
00:03:26.978 --> 00:03:29.794
Or can you choose any
other profession?
00:03:29.994 --> 00:03:35.150
It is for any career
related to civil engineering.
00:03:35.350 --> 00:03:38.865
- You get a technical degree.
- Architecture or something.
00:03:39.065 --> 00:03:40.221
Sure, you graduate as a technician
00:03:40.260 --> 00:03:41.939
and then you can specialize.
00:03:42.139 --> 00:03:44.428
Ah, ok, it\'s just a three-year studies
00:03:44.628 --> 00:03:46.658
and then you add any specialisation.
00:03:49.630 --> 00:03:53.513
Santiago de Chuco, La Libertad.
Peruvian northern highlands.
00:03:53.713 --> 00:03:59.159
Here, in 1892, the poet
César Vallejo was born.
00:04:35.183 --> 00:04:36.917
It\'s beautiful, isn\'t it?
00:04:37.117 --> 00:04:39.081
- He tells himself not to be afraid.
- Of course.
00:04:40.222 --> 00:04:43.969
- Perhaps, we can reenact that moment...
- Okay...
00:04:44.350 --> 00:04:46.473
As if, of course, there
are no stairs here
00:04:46.673 --> 00:04:48.998
but as if you were climbing
up the bell tower
00:04:49.174 --> 00:04:50.233
where you can\'t see anything
00:04:50.433 --> 00:04:54.520
and say to yourself out loud:
\"Don\'t be afraid, Santiago, don\'t be afraid\"
00:04:54.720 --> 00:04:56.474
Yes, sure.
00:04:57.311 --> 00:04:58.694
We have a...
00:04:58.894 --> 00:05:02.206
You want it to go along
the lines of the text, right?
00:05:02.406 --> 00:05:04.141
\"Don\'t be afraid, Santiago,
don\'t be afraid.\"
00:05:04.264 --> 00:05:06.612
And if you want, you can
add your own spin to it.
00:05:06.812 --> 00:05:07.098
Of course.
00:05:07.347 --> 00:05:09.497
Of course, you do with it
what you wish... Okay?
00:05:09.648 --> 00:05:12.086
- Sure, let\'s recreate it.
- We\'ll recreate it, sure.
00:05:12.286 --> 00:05:15.916
We don\'t have a cane, but we do
have a stick, is that ok?
00:05:16.116 --> 00:05:17.116
Sure.
00:05:20.278 --> 00:05:23.215
What else would you need?
We don\'t have much, but...
00:05:23.415 --> 00:05:29.182
I think that will do, but...
I believe that, perhaps
00:05:29.843 --> 00:05:32.415
you know, we didn’t
rehearse this in advance
00:05:33.029 --> 00:05:34.474
but let\'s see,
we\'ll just do it.
00:05:34.674 --> 00:05:37.162
- A practice run.
- Yes, a practice run.
00:05:37.362 --> 00:05:40.046
Now, it says there
in the text that
00:05:40.246 --> 00:05:43.412
he\'s almost up against
the wall, right?
00:05:43.612 --> 00:05:45.453
Hitting the walls, right?
00:05:45.653 --> 00:05:48.525
So, I don\'t know, but here...
00:05:48.932 --> 00:05:51.184
how much space do I have...?
00:05:51.384 --> 00:05:54.191
Let\'s see how much space you have...?
00:05:55.652 --> 00:05:57.072
- From here.
- To here.
00:05:57.272 --> 00:06:02.062
Yes, and in the same way,
let\'s mark it over here.
00:06:02.262 --> 00:06:05.108
- From here...
- Yes, from there…
00:06:08.225 --> 00:06:12.373
and to this point,
exactly there.
00:06:12.573 --> 00:06:13.549
In front of this...
00:06:13.749 --> 00:06:16.313
too far, just a step back.
00:06:16.513 --> 00:06:17.513
There.
00:06:20.614 --> 00:06:22.348
You can start over there as well...
00:06:24.122 --> 00:06:27.722
I have to talk with
the right posture
00:06:27.922 --> 00:06:31.444
I\'m playing an older person.
00:06:32.038 --> 00:06:35.176
They sometimes have the
habit of talking to themselves
00:06:35.376 --> 00:06:36.376
don\'t they?
00:06:36.576 --> 00:06:40.181
They talk to themselves, so,
let\'s see, whatever comes to me.
00:06:40.381 --> 00:06:44.084
Let\'s see a practice run.
Whenever you are ready.
00:06:44.284 --> 00:06:45.284
It\'s a practice run.
00:06:57.587 --> 00:06:59.364
It\'s now that time.
00:07:04.704 --> 00:07:07.020
What can I do?
00:07:07.702 --> 00:07:10.230
It\'s time to ring the bells.
00:07:16.224 --> 00:07:24.981
But, my back hurts already, and every
day I have to climb to the top
00:07:25.181 --> 00:07:26.181
Oh well...
00:07:27.767 --> 00:07:30.116
Okay, okay, okay.
00:07:42.267 --> 00:07:43.299
It\'s scary.
00:07:44.343 --> 00:07:47.926
Don\'t be afraid,
Santiago, don\'t be scared.
00:07:48.126 --> 00:07:51.051
Nothing will happen.
Don\'t be frightened.
00:07:51.777 --> 00:07:57.736
But, boy! Here I come,
here I come.
00:08:02.583 --> 00:08:06.254
I\'m getting up there in age.
00:08:06.454 --> 00:08:07.890
Here I am...
00:08:10.124 --> 00:08:15.560
Until the Redeemer
comes to pick me up.
00:08:15.922 --> 00:08:18.130
I wonder when that\'ll be?
00:08:26.050 --> 00:08:28.961
My father died.
00:08:30.656 --> 00:08:34.200
And he used to tell me: \"Hey! Santiago!\"
00:08:34.400 --> 00:08:37.995
\"Help me here!\", \"Help me there!\".
00:08:38.816 --> 00:08:43.786
All my life he has been with me.
00:08:43.986 --> 00:08:46.525
And everything has been well.
00:08:47.719 --> 00:08:50.548
Until I come of age.
00:08:51.891 --> 00:08:53.661
The age of having.
00:08:55.270 --> 00:09:00.601
So, this man is leaving.
00:09:13.159 --> 00:09:15.303
Something like that?
With that monologue?
00:09:15.503 --> 00:09:21.922
Like that? Was that okay?
I gave it a try.
00:09:25.606 --> 00:09:31.060
About everything
there is to know
00:09:31.260 --> 00:09:33.138
But when Vallejo says, right?
00:09:33.423 --> 00:09:35.479
It says: Blind Santiago
is ringing six o\'clock
00:09:35.679 --> 00:09:36.872
and it\'s already pretty dark.
00:09:37.072 --> 00:09:38.950
Mother said she
wouldn’t be late, right?
00:09:39.150 --> 00:09:43.968
And it reads: Be careful
going around there
00:09:44.068 --> 00:09:47.038
where stooped souls in
torment have just passed
00:09:47.138 --> 00:09:50.752
twanging their memories,
toward the silent barnyard
00:09:50.952 --> 00:09:53.780
and where the hens
still getting settled
00:09:53.980 --> 00:09:54.980
had been so frightened.
00:09:55.180 --> 00:09:57.964
So, what does the
silent barnyard mean?
00:09:58.164 --> 00:10:00.036
The hens were in the coop
00:10:00.236 --> 00:10:05.731
and when the hens crowed slowly, then
there was a kind of fear, of dread.
00:10:05.931 --> 00:10:08.239
Perhaps in that way, probably
with that sense, right?
00:10:08.316 --> 00:10:09.439
Vallejo takes on that sense.
00:10:09.639 --> 00:10:12.840
Sure, there\'s no explanation,
there\'s just that idea.
00:10:13.040 --> 00:10:17.928
A fear he had when he
went up to ring the bells
00:10:18.128 --> 00:10:24.463
and then repeated to himself,
\"Don\'t be afraid, Santiago,\" right? And...
00:10:24.697 --> 00:10:26.925
He gave himself courage, of course.
00:10:27.125 --> 00:10:31.489
And, that seemed like a very
poetic image to me, didn\'t it?
00:10:31.689 --> 00:10:34.886
Almost a metaphor for
a lot of things, right?
00:10:36.076 --> 00:10:40.117
So, I had this idea in my head
that different bell ringers
00:10:40.317 --> 00:10:43.730
would come up to this bell
tower to ring the bells
00:10:43.930 --> 00:10:46.034
and play with this idea
of not being able to see.
00:10:47.105 --> 00:10:47.915
Of course.
00:10:49.014 --> 00:10:56.576
And another thought is that
perhaps, as he was ringing the bells
00:10:56.776 --> 00:10:59.106
suddenly the character was unknown
00:10:59.306 --> 00:11:04.380
and Vallejo named him,
blind Santiago.
00:11:04.580 --> 00:11:10.188
Because I don\'t think that when
he went up the bell tower
00:11:10.588 --> 00:11:11.588
he was truly blind, was he?
00:11:11.788 --> 00:11:15.222
Instead, because of the
theme of the poem...
00:11:15.422 --> 00:11:19.486
So, Vallejo characterised
him that way, right?
00:11:21.003 --> 00:11:25.643
Because for him to come from his
house and head up the bell tower...
00:11:25.843 --> 00:11:30.530
It seems to me that
he wasn\'t, in fact, blind.
00:12:01.495 --> 00:12:06.224
- It\'s \"blows,\" not \"glows\".
- Listen! Did Cesar Vallejo die here?
00:12:06.406 --> 00:12:07.717
- No.
- Did he?
00:12:07.917 --> 00:12:11.675
This is where they put his grave
because Cesar Vallejo died in...
00:12:11.875 --> 00:12:13.440
- In Paris!
- In Paris, in his bed.
00:12:13.733 --> 00:12:15.838
- Here?
- Because of illness.
00:12:16.038 --> 00:12:18.381
Here, I don\'t know, they
just put the grave here.
00:12:18.581 --> 00:12:22.119
Because, if we pull all this out,
Vallejo\'s body is not going to be there.
00:12:22.319 --> 00:12:24.546
I saw a tomb that...
00:12:24.746 --> 00:12:27.139
So, if we stomp on it, nothing
will happen to us.
00:12:27.516 --> 00:12:30.242
Because there is no
dead body here.
00:12:30.442 --> 00:12:31.695
And what if
there is one?
00:12:31.895 --> 00:12:33.797
No. Look!
00:12:35.381 --> 00:12:37.140
Isn\'t that...
00:12:37.340 --> 00:12:39.875
But, a hairy one,
it\'s very hairy.
00:12:40.050 --> 00:12:44.954
There are blows in life, so
powerful… I don\'t know!
00:12:45.154 --> 00:12:47.054
Blows as from the
hatred of god; as if...
00:12:47.254 --> 00:12:50.956
facing them, the undertow
of everything suffered...
00:12:51.366 --> 00:12:53.941
Hey, it\'s better if we both
do it at the same time.
00:12:54.151 --> 00:12:55.243
Okay.
00:12:55.443 --> 00:13:00.639
There are blows in life, so
powerful… I don\'t know!
00:13:00.839 --> 00:13:06.190
Blows as from the hatred
of god; as if, facing them
00:13:06.290 --> 00:13:10.573
the undertow of everything
suffered welled up in the soul…
00:13:10.673 --> 00:13:11.717
I don\'t know!
00:13:11.917 --> 00:13:14.303
They’re few; but they are…
00:13:14.503 --> 00:13:16.775
They open dark trenches
00:13:16.842 --> 00:13:20.124
in the fiercest face and
the strongest back.
00:13:20.324 --> 00:13:24.203
Perhaps, they are the
colts of barbaric Attilas
00:13:24.403 --> 00:13:27.841
or the black heralds
sends to us by Death.
00:13:28.041 --> 00:13:31.533
They are the deep falls
of the Christs of the soul
00:13:31.733 --> 00:13:35.553
Of some adored faith
blasphemed by Destiny.
00:14:22.221 --> 00:14:25.859
The sign on your table
says candy from Otuzco.
00:14:26.059 --> 00:14:27.797
Yes, the owner is from there.
00:14:27.997 --> 00:14:33.797
I work with the lady
to make a living.
00:14:35.267 --> 00:14:38.667
- You\'re not from Otuzco then.
- No, I\'m from Santiago.
00:14:44.798 --> 00:14:48.762
And how long have you
been selling candy here?
00:14:49.074 --> 00:14:52.653
Well, selling my products...
It\'s been about 11 years now.
00:14:54.537 --> 00:14:55.609
- 11 years?
- Yes.
00:14:55.809 --> 00:15:01.353
- And what did you do before?
- I worked in construction, security...
00:15:01.553 --> 00:15:04.106
every job that came my way.
00:15:04.936 --> 00:15:07.552
And, why did you
switch to candy?
00:15:08.282 --> 00:15:11.199
Because of my age and
the surgeries, I\'ve had.
00:15:11.399 --> 00:15:16.272
I couldn\'t work anymore.
That was the reason.
00:15:16.472 --> 00:15:19.722
When you were young,
studying here or living here...
00:15:23.963 --> 00:15:28.038
Did you learn to love Vallejo like
everyone else or not so much?
00:15:28.238 --> 00:15:32.114
Well, I wasn\'t born here.
00:15:32.314 --> 00:15:37.545
I lived further inland,
west, near Ancash.
00:15:38.854 --> 00:15:41.478
In a place called La Yaguada.
00:15:41.678 --> 00:15:44.424
That\'s where my parents are from.
00:15:44.624 --> 00:15:45.624
that\'s where I was born.
00:15:45.824 --> 00:15:51.171
When I was nine years old, I came
to the farm here, to Temple.
00:15:51.227 --> 00:15:52.919
That\'s where
I became a man.
00:15:53.119 --> 00:15:55.242
At 19, I started
traveling to Trujillo.
00:15:55.270 --> 00:15:58.531
I came here as
a young man...
00:15:58.731 --> 00:16:01.519
To buy a little house,
we settled down
00:16:01.719 --> 00:16:06.794
we went to Trujillo with my parents
when they were already elderly.
00:16:07.043 --> 00:16:08.324
I lost my parents over there
00:16:08.524 --> 00:16:11.253
stayed there with my siblings.
00:16:11.453 --> 00:16:12.453
I\'m the only one here.
00:16:12.653 --> 00:16:15.115
My siblings are in Trujillo,
my children are in Trujillo.
00:16:16.376 --> 00:16:18.364
And why did you
decide to come here?
00:16:18.564 --> 00:16:22.102
Well, it\'s the countryside,
it\'s always...
00:16:22.302 --> 00:16:25.420
The farm can sometimes be tedious,
every day the same thing.
00:16:26.342 --> 00:16:31.344
In those times, when I came here,
we had already heard about Vallejo
00:16:31.544 --> 00:16:34.806
we heard about his legend
00:16:35.006 --> 00:16:37.931
we studied his life a little bit.
00:16:38.131 --> 00:16:42.120
But not on the farm,
there\'s nothing.
00:16:42.320 --> 00:16:44.859
- It\'s a different kind of life.
- A different life.
00:17:23.298 --> 00:17:28.558
- Where are you coming from?
- We are filmmakers...
00:17:28.758 --> 00:17:34.443
Oh! How nice, well, well...
It\'s perfect...
00:17:34.643 --> 00:17:40.174
- Where do you live? Trujillo? Lima?
- We are living in Lima.
00:17:40.374 --> 00:17:41.937
But we are from different places.
00:17:42.137 --> 00:17:45.408
Oh, sure! Very well. Good.
00:17:45.608 --> 00:17:48.931
So welcome to our
land of Vallejo
00:17:49.131 --> 00:17:56.558
it’s also, the cultural and religious
land of the Apostle Santiago.
00:17:56.758 --> 00:17:59.172
He is the patron saint
of Santiago de Chuco.
00:17:59.372 --> 00:18:02.695
Here we have many
more customs.
00:18:04.265 --> 00:18:06.335
You wonder what
we are doing…
00:18:06.535 --> 00:18:11.947
I guess you are doing an
interview to make a movie
00:18:12.147 --> 00:18:14.560
to make a news report
00:18:14.760 --> 00:18:20.408
to highlight our poet
Cesar Vallejo
00:18:20.608 --> 00:18:25.096
and our war commander
Luis Felipe de la Puente
00:18:25.296 --> 00:18:28.784
and many more
important characters
00:18:28.984 --> 00:18:32.828
whose names I don\'t recall.
00:18:33.514 --> 00:18:34.679
Everyone facing forward, okay.
00:18:34.879 --> 00:18:38.589
When the music starts,
what do we do?
00:18:38.789 --> 00:18:46.249
One, two, one, two, one,
two... facing forward.
00:18:46.583 --> 00:18:48.321
Carlos! Quiet,
Gerald! Okay?
00:18:48.521 --> 00:18:49.521
But, Miss...
00:18:49.721 --> 00:18:52.262
Luciana, take your hands
out of your mouth.
00:18:52.526 --> 00:18:55.593
Leave her alone. One, grab
your dress, one, two.
00:18:55.687 --> 00:19:01.370
Now go, the couple comes out,
you kneel down, that\'s it.
00:19:01.570 --> 00:19:05.525
Give her the flower, make a
hole with your arm, that\'s it.
00:19:05.725 --> 00:19:06.725
Dance.
00:19:09.083 --> 00:19:16.132
Over there, that\'s it,
yes, kneel, very well
00:19:16.332 --> 00:19:18.865
make a hole with
your arm, that\'s it.
00:19:19.065 --> 00:19:22.518
Over there, let\'s keep
going, Carlitos Ulloa.
00:19:22.618 --> 00:19:25.329
Go over there, over
there! Next to Kiarita.
00:19:27.174 --> 00:19:28.866
This kid!
00:19:28.966 --> 00:19:31.564
Okay, Carlitos, keep going.
00:19:34.848 --> 00:19:36.689
Kneel down, that\'s it.
00:19:36.889 --> 00:19:40.095
Make a hole with
your arm, dancing.
00:19:41.123 --> 00:19:43.820
Luciana and Renzo take
a few steps forward.
00:19:44.020 --> 00:19:45.020
That\'s it.
00:19:47.186 --> 00:19:49.231
Kneel down, curtsy. Very well.
00:19:49.476 --> 00:19:50.576
Luciana, use the other hand.
00:19:50.776 --> 00:19:52.844
Luciana, take the flower
with the other hand! Again.
00:19:55.966 --> 00:19:57.730
Kneel down, give
her the flower.
00:19:58.058 --> 00:20:00.778
Luciana, take the flower,
not with that hand!
00:20:03.241 --> 00:20:06.172
Oh, sweetheart! Let\'s
imagine he has a flower
00:20:06.211 --> 00:20:07.372
and he\'s giving it to you.
00:20:07.572 --> 00:20:09.454
Kneel down, give
her the flower.
00:20:09.559 --> 00:20:10.654
Which one do you
grab it with?
00:20:10.674 --> 00:20:11.854
With that one, yes.
00:20:12.054 --> 00:20:14.144
And now? That\'s it.
00:20:14.344 --> 00:20:16.380
Now we make
a circle, dancing.
00:20:16.580 --> 00:20:21.313
One, two,
turning, turning.
00:20:21.513 --> 00:20:26.882
We\'ve already rehearsed
in the classroom, watch me.
00:20:27.082 --> 00:20:28.082
One, two.
00:20:29.643 --> 00:20:34.524
Let\'s turn, turn,
turn, turn.
00:20:35.075 --> 00:20:38.523
One, two, one, two.
00:20:38.723 --> 00:20:42.210
Stand up straight, like
princes and princesses!
00:20:42.410 --> 00:20:43.587
One, two.
00:20:43.787 --> 00:20:46.328
Now, the girls enter the
circle, you know this already
00:20:46.528 --> 00:20:50.089
they enter holding their
flower up and spin around.
00:20:50.273 --> 00:20:52.265
You guys keep turning,
the boys continue to turn.
00:20:52.465 --> 00:20:57.627
That\'s it. You kneel down
with your flower, that\'s it.
00:20:57.827 --> 00:21:03.628
Stand up, up, up,
very well.
00:21:03.828 --> 00:21:13.746
Continue, keep turning,
keep turning.
00:21:13.946 --> 00:21:16.592
Yes, with one hand
behind your back.
00:21:16.792 --> 00:21:22.785
Allow me to tell you that
I am an agronomy student.
00:21:22.985 --> 00:21:25.395
My name is
Manuel Guevara Valencia
00:21:25.595 --> 00:21:27.117
and I am studying here
00:21:27.317 --> 00:21:30.636
at the Victor Andres Belaunde
Institute in Santiago de Chuco.
00:21:30.836 --> 00:21:33.428
- Are you studying agronomy?
- Yes, Agronomy.
00:21:33.628 --> 00:21:38.012
It has to do with plants, including
livestock, meaning animals.
00:21:38.212 --> 00:21:39.767
We examine everything
about animals
00:21:39.967 --> 00:21:42.604
and in agriculture, we also learn
about all kinds of fruit trees.
00:21:42.804 --> 00:21:46.578
And what would you like to do?
Within your field.
00:21:46.678 --> 00:21:48.997
What would you like to do, in
which area would you like to...?
00:21:49.197 --> 00:21:54.768
In agronomy, I would like to improve
on what already exists, the varieties.
00:21:54.968 --> 00:21:57.818
I am referring to
fruit trees, specifically.
00:21:58.018 --> 00:22:00.529
I would like to go further
into the area of grafts.
00:22:00.729 --> 00:22:03.594
I mean, connecting fruits that
are from the same family.
00:22:03.794 --> 00:22:05.668
For instance, avocado
and orange.
00:22:05.723 --> 00:22:07.452
It\'s a family I would
like to create.
00:22:07.852 --> 00:22:10.529
- Grafting an avocado with an orange.
- Grafting, that\'s it.
00:22:11.344 --> 00:22:12.358
Is there such a thing?
00:22:12.558 --> 00:22:16.574
It doesn\'t exist in Peru yet,
but it does abroad.
00:22:16.774 --> 00:22:19.497
That is, in other more
developed countries
00:22:19.697 --> 00:22:24.480
let\'s say, they have better
technology, better engineers
00:22:24.580 --> 00:22:25.988
which we are still
lacking here in Peru.
00:22:26.188 --> 00:22:30.877
So, how would the avocado
and orange graft come out?
00:22:31.077 --> 00:22:36.504
It would be a hybrid,
say, almost acidic.
00:22:36.704 --> 00:22:41.032
If we chose the avocado
to be the rootstock
00:22:41.132 --> 00:22:43.390
the result would be a
sort of sour avocado
00:22:43.590 --> 00:22:44.788
That\'s what it
would be like.
00:22:44.988 --> 00:22:49.041
The main step of the Pallo,
this daring warrior dance
00:22:49.118 --> 00:22:51.108
is this movement
00:22:53.825 --> 00:22:58.062
This is the step most
used by the communities.
00:22:58.596 --> 00:23:02.212
But, when they master it,
they can do it this way
00:23:02.357 --> 00:23:04.505
but let\'s say this
is the basic step.
00:23:04.605 --> 00:23:06.921
Today, when it comes
to this dance
00:23:07.121 --> 00:23:10.969
the folklore groups
stomp it out a bit.
00:23:11.169 --> 00:23:13.435
They do it this way,
changing it.
00:23:15.564 --> 00:23:19.963
There\'s another step, this way
00:23:22.390 --> 00:23:24.592
lifting your left foot.
00:23:27.546 --> 00:23:30.546
There\'s also the
Drunken Pallo step.
00:23:30.746 --> 00:23:33.907
It\'s almost the same except
your hands are here
00:23:34.107 --> 00:23:36.986
and elbows there, and the
head projects the direction.
00:23:37.186 --> 00:23:40.989
One, two, and so on.
00:23:41.974 --> 00:23:45.457
Other people, who are
from the communities
00:23:45.795 --> 00:23:49.318
do this kind of move more often.
00:23:49.353 --> 00:23:51.956
Those who are from the communities.
00:23:53.260 --> 00:23:55.629
And that is what the
Pallo step looks like.
00:24:26.868 --> 00:24:30.392
I need to know about the
process of the paperwork
00:24:30.592 --> 00:24:36.841
I\'ve been waiting a long time
and still have no results...
00:24:37.647 --> 00:24:39.128
Do you have the
card number?
00:24:40.738 --> 00:24:44.300
6-3-3-9
00:24:51.001 --> 00:24:52.287
What is your name?
00:24:52.487 --> 00:24:54.865
Elder Bocanegra Rodríguez.
00:24:55.065 --> 00:24:59.151
Mr. Elder, has nobody told you that...
00:24:59.427 --> 00:25:01.358
these procedures can take some time?
00:25:01.740 --> 00:25:05.698
Yes, they told me, but I\'ve
been waiting for a long time
00:25:06.198 --> 00:25:07.677
but still nothing…
00:25:14.776 --> 00:25:17.397
Doctor Barbié!
00:25:17.597 --> 00:25:18.597
Do you have the documents?
00:26:16.332 --> 00:26:17.439
Well, good morning.
00:26:17.639 --> 00:26:20.150
my name is
Oscar Barbié Vidal
00:26:20.350 --> 00:26:25.212
and I am currently
working in the division
00:26:25.412 --> 00:26:28.889
of Education, Culture,
and Sports
00:26:29.089 --> 00:26:30.685
of the Provincial Municipality
of Santiago de Chuco.
00:26:30.885 --> 00:26:32.916
We have the official document.
00:26:33.116 --> 00:26:40.597
It says, Municipal
Resolution N°056-91.
00:26:41.724 --> 00:26:44.949
The mayor\'s office of the provincial
municipality of Santiago de Chuco.
00:26:45.149 --> 00:26:49.593
Considering that, among the
different manifestations
00:26:49.793 --> 00:26:55.202
that bring recognition for
his great poetic work
00:26:55.402 --> 00:27:00.042
which ruptured the literary
canons of Peruvian letters
00:27:00.242 --> 00:27:03.512
and that, for this reason, and
as the voice of human pain
00:27:03.712 --> 00:27:06.123
he is recognized as
a cosmic man
00:27:06.323 --> 00:27:08.861
and because he is a
reason of legitimate pride
00:27:09.061 --> 00:27:10.815
for the people of
Santiago de Chuco
00:27:11.015 --> 00:27:13.806
and to cultivate love, admiration
00:27:14.006 --> 00:27:15.908
and justice for his great works
00:27:16.108 --> 00:27:19.870
it is hereto established: Article 1
00:27:20.070 --> 00:27:24.297
shall change the names
of some main arteries
00:27:24.431 --> 00:27:28.772
of our city to the titles of
the most important works
00:27:28.972 --> 00:27:30.948
and poems of the
universal poet
00:27:31.148 --> 00:27:32.910
Cesar Abraham
Vallejo Mendoza
00:27:33.110 --> 00:27:35.129
according to
the following list
00:27:36.361 --> 00:27:40.425
the former name
Jiron Manco Capac
00:27:40.625 --> 00:27:44.444
now has the approved
name Black Heralds street
00:27:44.644 --> 00:27:50.284
jiron Cordova, changes
to Trilce Street
00:27:50.384 --> 00:27:54.373
jiron Sucre, to
Paco Yunque Street
00:27:54.573 --> 00:27:57.071
Jiron Mariano Melgar...
00:27:57.271 --> 00:28:00.874
is now Spain, take this cup
away from me Street
00:28:01.074 --> 00:28:05.560
jiron José Galvez, becomes
Human Poems Street
00:28:05.760 --> 00:28:10.728
jiron Diego Ferré, is now
The Eternal Die Street
00:28:10.928 --> 00:28:15.415
jiron Espinar, Tungsten Street
00:28:15.615 --> 00:28:19.316
jiron Tacna, Fabla Salvaje Street
00:28:19.516 --> 00:28:24.559
jiron Arica, Scales:
Melographed Street
00:28:24.759 --> 00:28:29.110
jiron Francisco Pizarro,
Art and Revolution Street
00:28:31.048 --> 00:28:38.915
jiron Diego de Almagro,
Russia 1931 Street
00:28:39.115 --> 00:28:42.898
jiron Francisco de
Zela y Tarata...
00:28:43.023 --> 00:28:46.777
now becomes Between the Two
Banks Runs the River Street
00:28:46.977 --> 00:28:47.977
jiron Huascar...
00:28:48.177 --> 00:28:52.412
is now Black Stone Lying on
A White Stone Street
00:28:52.612 --> 00:28:58.736
and jiron Ayacucho is now
known as Dead Idyll Street.
00:29:07.044 --> 00:29:10.165
We were looking for a
character who could be him
00:29:10.265 --> 00:29:11.789
and others at the same time.
00:29:12.943 --> 00:29:17.644
As if he had come out of some tale
but also, from the real world.
00:29:17.844 --> 00:29:21.429
One that could take us to
yesterday, to the present
00:29:21.629 --> 00:29:22.629
to Vallejo
00:29:22.815 --> 00:29:23.829
to cinema
00:29:24.029 --> 00:29:25.029
to poetry.
00:29:26.329 --> 00:29:30.248
If we didn\'t find him,
we were going to invent him.
00:29:38.996 --> 00:29:41.827
We are in Santiago de Chuco
00:29:41.911 --> 00:29:46.276
a local boy from this city is
going to recite a poem by Vallejo.
00:29:46.476 --> 00:29:48.408
- Tell us something, what\'s your name?
- Elder.
00:29:48.608 --> 00:29:51.018
Elder. Which of Vallejo\'s poems
do you know by heart?
00:29:51.218 --> 00:29:53.049
Black Stone on
a White Stone.
00:29:53.066 --> 00:29:55.155
Recite it for me, even if
it\'s just a few lines.
00:29:55.355 --> 00:29:56.425
Okay.
00:29:56.583 --> 00:29:58.848
I will die in Paris,
in a downpour
00:29:59.048 --> 00:30:01.721
on someday, a day which
I can already remember.
00:30:01.921 --> 00:30:04.432
I will die in Paris
–and I don’t budge–
00:30:04.532 --> 00:30:07.428
maybe a Thursday,
like today, in autumn.
00:30:07.628 --> 00:30:10.607
It will be a Thursday,
because today, Thursday
00:30:10.707 --> 00:30:11.807
As I prose these lines
00:30:12.007 --> 00:30:15.821
I have forced on my humeri
and, never like today
00:30:16.021 --> 00:30:19.930
have I turned, with all my journey,
to see myself alone.
00:30:20.030 --> 00:30:23.192
Cesar Vallejo has died,
they beat, all of them
00:30:23.292 --> 00:30:24.810
without him doing
anything to them
00:30:24.910 --> 00:30:27.113
they gave it to
him hard with a stick
00:30:27.213 --> 00:30:29.049
and hard likewise
with a rope
00:30:29.149 --> 00:30:32.561
witnesses are the Thursdays
and the humerus bones
00:30:32.661 --> 00:30:36.360
the loneliness, the rain,
the roads… Thank you.
00:30:41.730 --> 00:30:43.693
His mother had told us that
00:30:43.893 --> 00:30:46.140
we could perhaps find him
in the main square.
00:30:46.340 --> 00:30:49.080
We began to daydream about his identities.
00:30:49.280 --> 00:30:52.248
With how he would appear
now that he had grown.
00:31:17.189 --> 00:31:19.509
- He is Elder...
- He is Elder?
00:31:19.709 --> 00:31:21.009
He is Elder...
00:31:26.617 --> 00:31:28.886
He was saying
that he is not...
00:31:31.296 --> 00:31:34.020
- He is! She says he is.
- See? He is.
00:31:41.641 --> 00:31:44.071
Sofía doesn\'t let him play!
00:31:51.639 --> 00:31:53.543
We already knew the place
00:31:53.743 --> 00:31:56.463
so, we thought he could
be a merchant
00:31:56.663 --> 00:31:59.411
a musician, a dancer or a teacher.
00:32:02.318 --> 00:32:05.710
When he finishes we can talk to
him, in half an hour or so.
00:32:12.010 --> 00:32:15.582
We had also imagined
other possibilities:
00:32:15.991 --> 00:32:17.867
that he would not
want to listen to us
00:32:18.067 --> 00:32:19.468
that he wouldn\'t
understand us
00:32:19.668 --> 00:32:21.244
that he lived in
another place...
00:32:24.312 --> 00:32:28.833
That his heart had grown
older, along with his body.
00:32:41.040 --> 00:32:44.371
- Where do I sit?
- Where the line is.
00:32:51.751 --> 00:32:53.794
- Perfect.
- Standing.
00:32:55.745 --> 00:32:57.395
Standing.
00:32:58.098 --> 00:33:02.609
Well, since my mom
breeds guinea pigs
00:33:04.188 --> 00:33:08.335
some mornings, she\'d ask
me to go buy the plants
00:33:08.535 --> 00:33:09.735
for the guinea pigs.
00:33:09.935 --> 00:33:12.451
And, one morning, it
was already around
00:33:12.651 --> 00:33:17.720
seven-thirty, eight, more or less,
and my mom woke me up.
00:33:17.920 --> 00:33:20.765
And I woke up scared
because it was already late
00:33:20.965 --> 00:33:23.161
and I was no longer
going to find alfalfa.
00:33:23.361 --> 00:33:28.126
And I went down, to buy
it quickly and, indeed
00:33:28.226 --> 00:33:29.852
there was nothing
left to buy.
00:33:30.052 --> 00:33:33.365
So, I followed the road,
where they bring all the herbs
00:33:33.565 --> 00:33:38.528
and on a road curve, I saw a
backpack lying there.
00:33:38.728 --> 00:33:41.630
At first, I walked right passed it,
but then I turned around.
00:33:41.830 --> 00:33:43.330
I mean, it kind of
caught my eye.
00:33:43.530 --> 00:33:49.176
Well, it wasn\'t... the backpack
was in a good condition
00:33:49.476 --> 00:33:50.876
that\'s why.
00:33:51.076 --> 00:33:53.527
So, I went back, opened it a little bit
00:33:53.727 --> 00:33:55.147
and saw that there
were clothes inside.
00:33:55.227 --> 00:33:57.843
I said to myself: \"This surely
belongs to someone\", right?
00:33:59.066 --> 00:34:03.980
And, I went to... I wanted to leave it
at one of the houses nearby
00:34:04.380 --> 00:34:09.054
but then I wondered if they
would actually return it.
00:34:09.354 --> 00:34:10.901
I thought I better take it
00:34:11.001 --> 00:34:13.096
perhaps I could find
its owner somewhere
00:34:13.196 --> 00:34:14.842
and return it myself.
00:34:14.942 --> 00:34:17.188
And if not, maybe someone
will ask me for it.
00:34:17.288 --> 00:34:19.529
And, well, I went home
00:34:19.729 --> 00:34:21.627
I bought the alfalfa
somewhere else.
00:34:22.215 --> 00:34:24.256
When I got back,
my mom said
00:34:24.408 --> 00:34:26.900
\"What about that little bit
of alfalfa you brought?\"
00:34:27.100 --> 00:34:30.641
Because, the other place,
is called the reseller.
00:34:30.841 --> 00:34:32.141
They buy and resell it.
00:34:33.178 --> 00:34:36.702
And, I said, \"Mom, yeah, that\'s
how they sell it, like that.\"
00:34:37.005 --> 00:34:39.519
We started talking and she said:
00:34:39.523 --> 00:34:41.263
\"And that backpack?
Where did it come from?\"
00:34:41.463 --> 00:34:42.463
I said: \"I found it.\"
00:34:42.563 --> 00:34:44.587
And, she didn\'t
believe me, she said
00:34:44.787 --> 00:34:48.112
\"You found it? Who did you
take it from?\", she asked.
00:34:48.312 --> 00:34:50.641
But I said, \"No, Mom, how
could you think that?\"
00:34:50.841 --> 00:34:51.841
And, that was it.
00:34:52.041 --> 00:34:56.483
Later, we asked around and
looked for the owner
00:34:56.683 --> 00:34:58.866
but nobody came
to claim it.
00:34:59.066 --> 00:35:04.058
We found about
900 Peruvian Soles inside.
00:35:04.400 --> 00:35:06.947
And, well, the first thing
that came to mind
00:35:07.123 --> 00:35:08.673
when I saw the
900 Soles was
00:35:08.873 --> 00:35:10.870
\"My sax, Mom, let\'s
buy my sax.\"
00:35:11.766 --> 00:35:13.416
And, well, that was that.
00:35:13.602 --> 00:35:15.927
Since nobody came to
claim the backpack
00:35:16.114 --> 00:35:17.286
or even asked for it
00:35:17.452 --> 00:35:21.998
we went to Trujillo and bought the
saxophone that I have today.
00:35:39.519 --> 00:35:42.512
It turns out that the
backpack is haunted
00:35:43.717 --> 00:35:48.736
Everything that the child imagined
desired, loved, feared
00:35:48.936 --> 00:35:50.640
could spring from it.
00:35:56.860 --> 00:36:00.623
Until one day, the boy is
no longer a child
00:36:00.823 --> 00:36:05.868
and for the first time and
for real, he opens it.
00:36:52.037 --> 00:36:52.694
One more.
00:36:52.987 --> 00:36:54.230
Can you hand me
one more, Mrs.?
00:36:54.369 --> 00:36:55.933
One more, we need
two or three.
00:36:56.133 --> 00:36:58.335
He surely got in here.
00:37:00.174 --> 00:37:02.238
Here, this one
was right here.
00:37:02.433 --> 00:37:03.904
What? Should I grab it
from the neck?
00:37:04.037 --> 00:37:04.837
No, no, no.
00:37:05.037 --> 00:37:07.343
Okay, okay, I\'ll step back.
00:37:07.543 --> 00:37:08.543
There?
00:37:08.743 --> 00:37:11.799
If one comes out,
hand it to...
00:37:15.193 --> 00:37:16.514
One came out over there.
00:37:17.866 --> 00:37:19.084
There they are.
00:37:22.022 --> 00:37:24.101
No, but those
are too small.
00:37:24.301 --> 00:37:25.301
Oh, okay, okay...
00:37:28.171 --> 00:37:29.023
Okay.
00:37:32.562 --> 00:37:34.427
They\'re over here,
look, look, Mrs.
00:37:34.627 --> 00:37:36.550
What? Do they bite?
00:37:36.750 --> 00:37:37.252
No.
00:37:37.446 --> 00:37:38.452
They don\'t bite?
00:37:38.652 --> 00:37:39.652
Mrs...
00:37:46.622 --> 00:37:47.726
There they are.
00:37:48.916 --> 00:37:50.494
Just one more,
and that\'s it.
00:37:50.770 --> 00:37:53.426
Careful, make sure they don’t
jump out of the open bag.
00:37:53.626 --> 00:37:54.626
The backpack.
00:37:54.791 --> 00:37:56.496
Here Mrs., here, below here.
00:37:56.607 --> 00:37:57.896
They don\'t bite?
Are you sure?
00:37:58.096 --> 00:38:00.733
No. No, because
you have to...
00:38:01.535 --> 00:38:03.595
there, there, there,
I grabbed it...
00:38:03.795 --> 00:38:05.668
Here it is, here it is.
Okay grab it.
00:38:08.587 --> 00:38:10.740
I have it, I have it!
00:38:31.710 --> 00:38:34.330
I have it, I have it!
I have it.
00:38:34.530 --> 00:38:36.360
- Hello, little baby.
- Here it is, Mrs.
00:38:36.460 --> 00:38:38.438
Look at it, does it
look okay?
00:38:38.479 --> 00:38:40.401
Put it in the backpack.
00:38:41.446 --> 00:38:42.303
No, it\'s...
00:38:42.390 --> 00:38:45.043
No, it\'s fine, so it
won\'t get out.
00:38:45.243 --> 00:38:46.243
Hang on, hang on,
okay?
00:38:51.117 --> 00:38:52.434
Put one there.
00:38:52.563 --> 00:38:54.129
- That\'s it, you got it.
- Okay.
00:38:54.329 --> 00:38:56.306
I\'m going to open it
a little bit, okay, Mrs.?
00:38:56.406 --> 00:38:59.115
- But do we need three or...
- No, two is enough I think.
00:38:59.315 --> 00:39:01.218
- Three, three.
- No, two is enough, Mrs.
00:40:21.496 --> 00:40:23.208
Okay, Mrs., thank you very much.
00:40:23.408 --> 00:40:24.408
Yes, Mrs., see you soon.
00:40:26.730 --> 00:40:28.611
You measure the height.
00:40:28.752 --> 00:40:35.382
So, Mrs., you had a story to tell us?
00:40:35.578 --> 00:40:36.878
Very well.
00:40:37.078 --> 00:40:39.519
- Is it a story or a dream?
- A story.
00:40:39.719 --> 00:40:40.719
Who told it to you?
00:40:40.919 --> 00:40:44.228
My father told us the story
when we were children.
00:40:54.741 --> 00:40:59.801
My father would tell
us the story
00:41:00.001 --> 00:41:02.420
of a married couple
who was very poor.
00:41:06.092 --> 00:41:08.176
Anton and Lucia.
00:41:21.808 --> 00:41:27.426
And, Lucia went to take
the animals out to pasture
00:41:34.430 --> 00:41:38.620
And, when she arrived at home,
she said to her husband
00:41:38.820 --> 00:41:41.099
\"Look what I found, Anton.\"
00:41:43.046 --> 00:41:48.546
She founded a coin.
00:42:17.796 --> 00:42:19.506
And he said: \"I don\'t
believe you\"
00:42:20.692 --> 00:42:23.610
\"Where did you get
that money from?\"
00:42:30.040 --> 00:42:35.436
\"If you don\'t believe me, Anton,
then let\'s go to the priest...\"
00:42:35.636 --> 00:42:36.736
\"...And leave the
money with him.\"
00:42:36.936 --> 00:42:41.809
\"And if its owner shows up,
we\'ll return it.\"
00:42:57.692 --> 00:43:04.721
A year passed by, and
nobody claimed the coin.
00:43:19.638 --> 00:43:26.165
Again, the woman went to
take the animals out to pasture.
00:43:26.365 --> 00:43:30.588
And she passed by a
merchant with his employee.
00:43:30.788 --> 00:43:32.943
The merchant said
to the employee
00:43:33.143 --> 00:43:39.848
\"I hate this place because
I dropped a coin here once.\"
00:43:40.048 --> 00:43:43.041
\"If you wish, I can
give it back to you\"
00:43:43.241 --> 00:43:44.695
\"I can give it back to you.\"
00:43:44.895 --> 00:43:46.192
\"The merchant took pity.\"
00:43:48.425 --> 00:43:53.570
\"It truly no longer belongs
to me, it belongs to you\"
00:43:53.823 --> 00:43:57.407
\"because if I lost it
and you found it\"
00:43:58.924 --> 00:44:01.286
\"and you have not spent it.\"
00:44:01.445 --> 00:44:03.115
\"Then I am no longer
the owner.\"
00:44:03.342 --> 00:44:06.238
\"The pair of you are now
the owners of this fortune.\"
00:44:07.125 --> 00:44:09.995
\"You deserve it because
of your integrity.\"
00:44:44.966 --> 00:44:46.967
\"And well, God willed it so.\"
00:44:47.167 --> 00:44:48.573
\"He decided it was your luck.\"
00:44:48.773 --> 00:44:52.098
Because you know,
luck isn\'t for everyone.
00:44:52.298 --> 00:44:55.087
We don\'t all have
the same luck.
00:44:55.161 --> 00:44:58.312
God knows who he gives
it to, who he rewards
00:44:58.512 --> 00:45:00.568
according to the behavior
each person has.
00:45:01.507 --> 00:45:03.371
That’s it, Miss, thank you.
00:45:04.309 --> 00:45:06.150
Thank you for telling us the story.
00:45:10.143 --> 00:45:14.317
- Now the story is complete.
- I hope it comes out pretty…
00:45:28.473 --> 00:45:30.258
Come here, Rodrigo.
00:45:30.464 --> 00:45:31.564
- Okay?
- Okay.
00:45:31.864 --> 00:45:34.887
Or give me your
number, I\'ll call you.
00:45:35.087 --> 00:45:36.087
Come here, Papi.
00:45:36.287 --> 00:45:39.836
- No, He\'s watching us.
- Who, God?
00:45:40.036 --> 00:45:43.254
God is watching us sitting
here in the hills.
00:45:43.454 --> 00:45:46.026
- He\'s watching us.
- Yes.
00:45:46.266 --> 00:45:47.873
- Are there dead people here?
- Yes, below us.
00:45:47.998 --> 00:45:49.569
- Help! He\'s watching us.
- What!?
00:45:49.769 --> 00:45:51.367
- I don\'t want to, I don\'t want to...
- Why?
00:45:51.567 --> 00:45:53.280
Because he\'s going to drag
you with him to death.
00:45:53.480 --> 00:45:55.530
But earlier you were
sitting there on a grave.
00:45:55.730 --> 00:45:56.830
But that one over there
00:45:56.930 --> 00:45:58.330
didn\'t have any
dead people in it.
00:45:58.530 --> 00:45:59.130
Yes.
00:45:59.330 --> 00:46:01.733
No, because Vallejo was
transported to Paris.
00:46:01.833 --> 00:46:04.691
Oh, where\'s Vallejo\'s body?
00:46:05.711 --> 00:46:07.278
- In Paris.
- In Paris?
00:46:07.478 --> 00:46:08.904
- Yes
- On a rainy day.
00:46:09.104 --> 00:46:10.104
Liar.
00:46:10.304 --> 00:46:11.784
Yes, that\'s where his body is.
00:46:11.984 --> 00:46:13.265
- His body is there?
- Yes.
00:46:13.426 --> 00:46:15.868
Ah, and where does it
say that\'s where his body is?
00:46:16.068 --> 00:46:17.995
- In Paris.
- But where does it say that?
00:46:18.195 --> 00:46:21.371
Where does it say that
Vallejo is in Paris?
00:46:21.571 --> 00:46:23.055
If Vallejo is buried here.
00:46:23.255 --> 00:46:24.255
- No...
- Yes, he is.
00:46:24.455 --> 00:46:26.197
- He\'s in Paris.
- Oh, in Paris.
00:46:28.101 --> 00:46:29.820
- Do you know why?
- Why, sweetie?
00:46:30.020 --> 00:46:32.860
Because it says there,
\"I will die in Paris.\"
00:46:33.034 --> 00:46:34.060
Let\'s hear it louder.
00:46:34.260 --> 00:46:37.046
I want to hear you. How
does the poem go?
00:46:41.667 --> 00:46:46.873
Mamacita, have you met the
blind Santiago the bell ringer?
00:46:47.073 --> 00:46:51.856
Yes, I did, but I was a
little girl at that time.
00:46:53.198 --> 00:46:55.948
I would have been eleven to twelve.
00:46:56.259 --> 00:46:58.573
Ten to eleven.
00:46:59.919 --> 00:47:02.622
But I have met him.
00:47:04.001 --> 00:47:07.187
- They say he was blind, but...
- Blind, yes, blind.
00:47:07.387 --> 00:47:09.542
And he didn\'t see anything?
Or something...
00:47:09.742 --> 00:47:10.742
He didn\'t see anything.
00:47:10.942 --> 00:47:13.226
As a curious girl I looked at him.
00:47:13.426 --> 00:47:15.355
And he opened his eyes
00:47:15.555 --> 00:47:19.186
and they were empty and red
00:47:20.345 --> 00:47:21.711
Well...
00:47:22.551 --> 00:47:24.906
But, yes, I have met him.
00:47:25.106 --> 00:47:28.159
And then how did he go
up to ring the bells?
00:47:28.359 --> 00:47:32.248
That has been seen by others.
00:47:32.448 --> 00:47:34.876
I didn\'t see him ring bells.
00:47:35.020 --> 00:47:38.806
But we called him \"the
blind bell ringer.\"
00:47:40.212 --> 00:47:46.466
In Vallejo\'s time, surely
he was younger?
00:47:47.593 --> 00:47:50.835
Because Vallejo mentions
the blind Santiago.
00:47:51.520 --> 00:47:54.275
Would it be the same man?
Or would it be another?
00:47:54.475 --> 00:47:56.809
The same surely!
00:47:57.009 --> 00:48:02.528
Because when I was a child,
he was already old.
00:48:02.909 --> 00:48:06.418
Santiaguito was from that time
00:48:07.408 --> 00:48:09.492
from Vallejo\'s time.
00:48:09.692 --> 00:48:13.336
Because I studied with Nelida Vallejo
00:48:13.536 --> 00:48:16.001
We studied together.
00:48:16.281 --> 00:48:21.429
And I asked her why I have not
been able to meet the poet?
00:48:21.601 --> 00:48:23.668
And she said to me:
\"You and I are the same age\"
00:48:23.868 --> 00:48:28.305
\"and the poet died five years
before we were born.\"
00:48:31.262 --> 00:48:33.452
That is why I have not met Vallejo.
00:48:33.652 --> 00:48:36.393
It is the same Santiago.
00:48:36.593 --> 00:48:41.151
It is the same. I don\'t think
there has been another.
00:48:42.322 --> 00:48:46.170
We have to investigate a
little further to know if we are
00:48:46.370 --> 00:48:51.254
talking about the same Santiago.
00:48:51.454 --> 00:48:55.417
Remember how old was
Vallejo when he died...
00:48:55.617 --> 00:49:02.373
As I told you, I was a child when
I met Santiago as an old man.
00:49:02.573 --> 00:49:05.765
I would be 10 or 11 years old.
00:49:06.062 --> 00:49:09.919
And did Mrs. Nelida wear glasses?
00:49:10.121 --> 00:49:11.808
Sure, she used glasses.
00:49:12.008 --> 00:49:14.298
But hey, I know that
she has already died.
00:49:14.498 --> 00:49:18.582
I studied with her, I studied
with Nelida Vallejo
00:49:20.423 --> 00:49:23.281
Let\'s allow our imagination
to run wild.
00:49:24.766 --> 00:49:29.012
I can assume that Santiago,
the bell-ringer
00:49:30.328 --> 00:49:36.186
was climbing the stairs and
wearing a jacket, possibly.
00:49:36.386 --> 00:49:39.098
Right? A jacket, a dress shirt…
00:49:39.298 --> 00:49:40.298
Why?
00:49:40.498 --> 00:49:44.899
Because the bell-ringer
is part of the church.
00:49:45.099 --> 00:49:50.346
He may have used one of
these jackets
00:49:51.988 --> 00:49:53.217
we think.
00:49:54.412 --> 00:49:58.158
Possibly, like this.
00:50:01.440 --> 00:50:03.440
Evidently
00:50:08.244 --> 00:50:15.130
he was about, I think,
65 to 70 years old
00:50:15.330 --> 00:50:19.452
he was a bit hunched over
00:50:19.652 --> 00:50:24.888
let\'s say, yes, and he would
walk this way.
00:50:26.881 --> 00:50:28.074
Possibly.
00:50:28.274 --> 00:50:33.639
He was also not just a bell-ringer
00:50:33.867 --> 00:50:38.029
but he was also the one
in charge of rosary duty.
00:50:38.229 --> 00:50:43.783
That is to say, he would attend
the wakes and sing the rosary.
00:50:43.983 --> 00:50:47.276
And for the evenings
he changed his attire
00:50:47.476 --> 00:50:53.581
it was no longer the jacket,
but a poncho of that time.
00:50:54.708 --> 00:51:00.891
We can mention a poncho woven
on a loom from that time.
00:51:02.546 --> 00:51:04.846
We have one over here
00:51:06.268 --> 00:51:09.533
similar to this one, with a collar,
but woven on a loom
00:51:09.938 --> 00:51:11.973
This one\'s a little
more modern, isn\'t it?
00:51:14.603 --> 00:51:16.953
To keep warm from the cold.
00:51:17.315 --> 00:51:23.006
He could also use it to ring
the bell in the wintertime.
00:51:25.659 --> 00:51:29.982
Possibly, so he wouldn\'t get it
tangled up in the staircase
00:51:30.249 --> 00:51:32.552
he would wear it like this.
00:51:33.006 --> 00:51:33.531
Right?
00:51:33.731 --> 00:51:36.914
And it could be positioned
in the following way
00:51:37.114 --> 00:51:41.108
so that he felt safer
when pulling the rope
00:51:41.308 --> 00:51:42.308
to ring the bell.
00:51:59.489 --> 00:52:01.465
Elder\'s house.
00:52:01.665 --> 00:52:04.447
Interior night or Interior day.
00:52:04.967 --> 00:52:06.028
Two characters.
00:52:06.199 --> 00:52:09.987
The house is made of
adobe and has two floors.
00:52:10.187 --> 00:52:12.542
Elder enters the kitchen.
00:52:13.187 --> 00:52:15.686
There\'s a yellow light bulb
hanging from the ceiling.
00:52:15.886 --> 00:52:17.450
He starts to boil water.
00:52:19.622 --> 00:52:23.094
His mother is sitting in the
same space, on a chair
00:52:24.648 --> 00:52:27.186
absorbed by a sewing machine.
00:52:27.386 --> 00:52:31.233
They greet each other, but they
don\'t look at each other.
00:52:34.342 --> 00:52:37.297
His mother asks him once more
00:52:37.497 --> 00:52:38.885
about the results of the scholarship.
00:52:39.669 --> 00:52:41.173
Does he know anything?
00:52:41.373 --> 00:52:42.662
Does he have any answers?
00:52:45.382 --> 00:52:48.010
Elder remains silent.
00:52:49.659 --> 00:52:50.574
Mrs.
00:52:50.801 --> 00:52:51.774
How are you doing?
00:52:51.974 --> 00:52:53.399
Just keep doing what you\'re doing.
00:52:53.599 --> 00:52:54.599
You\'re doing great.
00:52:54.799 --> 00:52:56.514
Can we do it again?
00:52:56.714 --> 00:52:59.214
From where you asked
him how his gig went.
00:52:59.414 --> 00:53:00.012
Hmm.
00:53:00.212 --> 00:53:02.221
One more time, not from
the beginning.
00:53:02.797 --> 00:53:04.347
- You haven\'t cut, right?
- No.
00:53:04.547 --> 00:53:05.547
Okay.
00:53:05.747 --> 00:53:08.541
- Okay, let\'s do it again.
- No, please don’t sit, Mrs.
00:53:08.741 --> 00:53:10.849
Please stand up and keep cooking.
00:53:11.026 --> 00:53:13.499
What if I forget?
00:53:13.737 --> 00:53:17.644
Elder, you play for a bit
and when you stop
00:53:17.844 --> 00:53:21.298
Mrs., you ask him
how his gig went.
00:53:21.498 --> 00:53:22.498
- Okay.
- And then you start again.
00:53:22.789 --> 00:53:24.486
Let\'s see if we get it.
00:53:26.570 --> 00:53:28.584
Okay, Elder let\'s go.
00:53:28.939 --> 00:53:31.139
Play for a bit and then stop.
00:54:41.406 --> 00:54:44.460
The truth is that
talking about Vallejo
00:54:44.617 --> 00:54:46.856
leads us into a very
vast world, I think.
00:54:47.056 --> 00:54:53.032
Vallejo… It\'s not like if you
have a poem by an author
00:54:53.232 --> 00:54:57.908
and he simply speaks of
the death of a mother
00:54:58.108 --> 00:54:59.308
or the death of a father.
00:54:59.508 --> 00:55:02.724
On the contrary, with Vallejo\'s
poems I realize that
00:55:02.924 --> 00:55:06.919
in his case the pain is
not from one incident
00:55:07.119 --> 00:55:11.220
he transmits or writes his pain.
00:55:11.420 --> 00:55:12.574
I don\'t know.
00:55:12.774 --> 00:55:17.244
He has such a revolutionary way,
the way he puts things
00:55:17.542 --> 00:55:22.627
it kind of gets you
and many times it hurts
00:55:22.827 --> 00:55:27.916
many times you feel it, but then also
many times he leaves it up in the air
00:55:28.118 --> 00:55:31.605
and no, there are things
you cannot understand
00:55:31.805 --> 00:55:35.258
perhaps some things are very
good, very happy
00:55:35.378 --> 00:55:38.068
and also sometimes very sad,
because he has that nuance.
00:55:38.268 --> 00:55:42.260
In all his poems, he has nuance.
He has a little bit of everything.
00:55:42.530 --> 00:55:43.460
Okay, last question.
00:55:43.660 --> 00:55:47.295
Why do you think poetry is useful?
00:55:47.495 --> 00:55:48.495
Poetry.
00:55:48.695 --> 00:55:54.440
Well, for me, poetry is
useful in a personal way.
00:55:54.640 --> 00:55:58.831
I think, it educates us and
helps us to enrich the language
00:55:59.031 --> 00:56:05.494
I also believe that poetry
helps us to transmit
00:56:05.702 --> 00:56:07.423
and bring out what
we have inside.
00:56:07.623 --> 00:56:11.433
Because if there\'s a poem with words
00:56:11.633 --> 00:56:15.028
that people who read
it can identify with
00:56:15.290 --> 00:56:16.915
I think that person
is going to render
00:56:17.115 --> 00:56:21.215
a far better interpretation
than any reciter could.
00:56:21.415 --> 00:56:25.382
So, that enrichment that
comes from reading
00:56:25.582 --> 00:56:28.845
poetry, interpretation, reciting
00:56:29.045 --> 00:56:31.675
I believe it\'s something very fruitful.
00:56:31.875 --> 00:56:35.702
In a personal way, it is
something very fruitful, for me...
00:56:35.902 --> 00:56:38.952
I have learned many
things through poetry
00:56:39.152 --> 00:56:43.473
and it is precisely through poetry
that I came to like acting
00:57:40.804 --> 00:57:44.094
- No, yes, of course.
- Go with you...
00:57:44.294 --> 00:57:45.363
Because, sure, yes...
00:57:46.823 --> 00:57:50.697
Take a few steps to make sure
you don\'t trip over the skirt.
00:57:50.897 --> 00:57:51.956
Can you walk, okay?
00:57:53.815 --> 00:57:55.323
- I think so.
- Did you?
00:57:57.094 --> 00:57:58.988
Let\'s see, walk a little...
00:58:04.166 --> 00:58:05.291
From our…
00:58:05.491 --> 00:58:07.069
Oldest brother...
00:58:08.109 --> 00:58:11.439
the poem: Nerverstorm of Anguish
00:58:15.365 --> 00:58:18.044
Sweet Jewess
00:58:19.029 --> 00:58:22.374
unnail my clay transit
00:58:22.574 --> 00:58:25.980
unnail my nerve tension
and my pain…
00:58:26.180 --> 00:58:30.687
Unnail, eternal lover,
my protracted anxiety
00:58:31.278 --> 00:58:34.010
and the two nails
from my wings
00:58:34.071 --> 00:58:36.750
and the nail from my love!
00:58:36.950 --> 00:58:42.583
I am back from the desert
where I have often fallen
00:58:42.783 --> 00:58:46.448
put away the hemlock and
regale me with your wines:
00:58:46.648 --> 00:58:50.821
scare off my assassins
with a love snob
00:58:51.021 --> 00:58:55.148
their grimaces are the iron
blindness of Longinus!
00:58:55.348 --> 00:59:00.122
Pull out my nails,
oh, my new mother!
00:59:00.322 --> 00:59:04.653
Symphony of olives,
decant your tears!
00:59:04.853 --> 00:59:11.187
And wait, seated next
to my dead flesh
00:59:12.466 --> 00:59:16.401
as the menace subsides,
and the lark ascends!
00:59:17.812 --> 00:59:21.195
You go…
return…
00:59:22.309 --> 00:59:24.894
Your mourning plaits
my great cilice
00:59:25.094 --> 00:59:29.131
with drops of curare,
sharp edges of humanity
00:59:29.331 --> 00:59:32.287
the rocky dignity there
in your chastity
00:59:32.596 --> 00:59:35.159
and the Judithesque mercury
of your inner honey.
00:59:35.359 --> 00:59:40.594
It is eight o\'clock on a creamy,
bewitched morning…
00:59:42.147 --> 00:59:43.439
And it is cold…
00:59:44.703 --> 00:59:49.749
A dog goes by gnawing the
bone of another dog that was…
00:59:50.049 --> 00:59:52.754
And the match that I extinguished
00:59:52.954 --> 00:59:57.465
in capsules of silence start
crying in my nerves!
00:59:57.665 --> 01:00:03.325
And in my heretic soul,
coffee\'s Dionysian spleen
01:00:03.525 --> 01:00:08.780
Sings its sweet Asiatic feast…!
01:01:03.891 --> 01:01:09.168
As the only wish that the backpack
could not contain was the desire to leave
01:01:09.368 --> 01:01:13.818
In some place, Pedro and
Elder speak about the future.
01:01:23.071 --> 01:01:27.380
\"Can you imagine a cable car here?\",
one of them says.
01:01:27.580 --> 01:01:31.738
\"They\'re going to make one, I\'ve seen
the model, it\'s to bring in tourists\"
01:01:32.139 --> 01:01:36.233
\"What are tourists going
to come for?\", Pedro says.
01:01:36.542 --> 01:01:38.979
\"To visit Vallejo\'s house...\"
01:01:39.179 --> 01:01:40.179
Elder answers.
01:01:41.052 --> 01:01:41.868
\"For what?\"
01:01:44.114 --> 01:01:46.473
\"To be able to use the cable car then.\"
01:01:48.473 --> 01:01:50.886
\"How many tourists enter that cable car?\"
01:01:52.316 --> 01:01:55.500
\"I don\'t know, a couple... five...\"
01:01:55.700 --> 01:01:56.900
\"A hundred?\"
01:01:58.148 --> 01:02:00.892
\"What are a hundred tourists
going to do here?\"
01:02:01.983 --> 01:02:03.326
They both laugh.
01:02:14.439 --> 01:02:17.128
After a long pause. Elder says:
01:02:18.898 --> 01:02:22.195
\"If they build it, I\'ll get
on it and leave.\"
01:02:34.875 --> 01:02:38.550
- Okay, so then you ask me.
- I\'ll ask you, okay, I\'ll ask you.
01:02:38.595 --> 01:02:42.615
Mrs., what was it like
when you went to Trujillo
01:02:42.832 --> 01:02:44.455
to find out about
Elder\'s scholarship?
01:02:46.118 --> 01:02:53.859
Mrs., I left and traveled to Pamelita
and arrived at 11 a.m. in Trujillo.
01:02:54.059 --> 01:02:55.059
Okay.
01:02:55.985 --> 01:02:59.470
Then I went with
Roberto to PRONABEC.
01:02:59.670 --> 01:03:02.192
Roberto is the eldest?
Older than Elder?
01:03:02.392 --> 01:03:03.392
Yes, the eldest.
01:03:03.592 --> 01:03:07.224
And he went with me to
PRONABEC to the office
01:03:07.424 --> 01:03:13.004
where I entered to find out
about his documents
01:03:13.856 --> 01:03:18.594
And then I asked the office people
01:03:18.904 --> 01:03:24.308
about miss Noelia because I wanted
her to give me back the documents.
01:03:24.477 --> 01:03:26.477
\"Nobody\'s here,\" she said.
01:03:27.267 --> 01:03:29.234
\"Come on in, Ma\'am\"
01:03:30.031 --> 01:03:32.679
I went to the back and
there was a young man
01:03:32.879 --> 01:03:34.146
he handed me the documents.
01:03:34.346 --> 01:03:39.780
I took them with me
and walked out the door
01:03:40.106 --> 01:03:41.806
and said to the young man
01:03:42.006 --> 01:03:46.727
\"Why didn\'t Elder get
the scholarship?\"
01:03:46.927 --> 01:03:48.695
\"Why didn\'t they
give it to him?\"
01:03:49.930 --> 01:03:50.668
He said to me...
01:03:52.317 --> 01:03:58.839
\"Ma\'am if you only knew
that corruption is everywhere.\"
01:03:59.714 --> 01:04:00.695
That\'s what he said?
01:04:00.895 --> 01:04:04.624
I wasn\'t sure what
he meant by that, right?
01:04:05.541 --> 01:04:08.343
So, when we went outside,
and I opened the documents
01:04:09.830 --> 01:04:15.897
I realized the photocopies of
Elder\'s documents weren\'t there.
01:04:16.097 --> 01:04:19.481
- Whose documents...?
- Somebody else\'s, his friend\'s.
01:04:20.849 --> 01:04:21.807
Look.
01:04:23.545 --> 01:04:24.550
Well.
01:04:24.750 --> 01:04:27.631
And then I turned to Roberto and I said:
01:04:27.831 --> 01:04:32.464
\"Son, what does he mean
by ‘corruption’?\".
01:04:32.664 --> 01:04:34.774
\"Mom\", he said...
01:04:34.974 --> 01:04:39.297
\"He was giving you the heads
up, he may have wanted\"
01:04:39.497 --> 01:04:43.392
\"a salary\'s worth or two, don\'t
give it too much thought\"
01:04:43.592 --> 01:04:44.592
\"Mom, don\'t worry\"
01:04:44.792 --> 01:04:46.496
\"Let\'s go now, Mom.\"
01:04:46.696 --> 01:04:50.288
\"We\'ll figure out where my
brother goes to college.\"
01:04:50.488 --> 01:04:53.257
So, you think he was
asking you for money?
01:04:54.226 --> 01:04:56.551
At the minimum, otherwise,
what did he mean...
01:04:56.751 --> 01:04:58.451
if I had no idea what
that was about?
01:04:58.690 --> 01:04:59.791
- Weird, right?
- Hmm.
01:04:59.991 --> 01:05:03.484
But, if you had known, would
you have given him money?
01:05:03.684 --> 01:05:08.808
Well yes, at least something, so that
he would\'ve gotten the scholarship
01:05:09.008 --> 01:05:12.617
and been able to study
for at least three years.
01:05:12.843 --> 01:05:13.846
Yes…
01:05:14.785 --> 01:05:15.780
That\'s how it went.
01:05:17.767 --> 01:05:20.768
Sounds complicated! Right?
That was difficult.
01:05:20.968 --> 01:05:21.568
Yes.
01:05:21.768 --> 01:05:23.649
And did you tell
Elder about that?
01:05:23.849 --> 01:05:27.468
Yes, we told him when
we arrived home.
01:05:28.673 --> 01:05:30.103
\"Oh well\", he said.
01:05:30.303 --> 01:05:32.157
\"I\'m going to college
no matter what.\"
01:05:33.142 --> 01:05:34.821
Mrs., but what about music?
01:05:35.021 --> 01:05:37.552
Wouldn\'t you have wanted
him to focus on music?
01:05:37.752 --> 01:05:40.576
Well, yes that too, but not just music.
01:05:40.869 --> 01:05:42.469
He needs to study another career.
01:05:42.869 --> 01:05:49.825
And well, since he is
obedient, he left to study.
01:05:51.341 --> 01:05:52.603
Yes, miss.
01:05:57.144 --> 01:06:02.378
If we can turn that off, we\'ll keep
going for just a bit more.
01:06:48.924 --> 01:06:52.481
Well, \"Santiago, simply Santiago\"
is a theater play.
01:06:53.537 --> 01:07:00.529
that crosses all literary genres.
01:07:00.729 --> 01:07:04.114
There are ironic moments,
there are epic moments
01:07:04.314 --> 01:07:07.415
lyrical and dramatic moments, too.
01:07:07.615 --> 01:07:10.983
There are even expository,
didactic moments.
01:07:11.183 --> 01:07:17.746
Every time we put on that play
01:07:17.946 --> 01:07:27.018
I felt very committed to
the verses that I wrote.
01:07:27.766 --> 01:07:32.353
But if you asked me, where did
that inspiration come from?
01:07:32.553 --> 01:07:36.467
It came out of so much pain,
so much anger that I had.
01:07:36.667 --> 01:07:39.329
Because, as you have seen
01:07:39.529 --> 01:07:43.256
the reality of the Santiago
people is to
01:07:43.456 --> 01:07:46.833
boast about what they
have and do nothing.
01:07:47.033 --> 01:07:49.062
The poetic moment of the play
01:07:49.273 --> 01:07:55.726
is when the people\'s struggle
against the mines is represented.
01:07:55.926 --> 01:08:00.852
There is an explosion, there are
injustices, it shows on stage
01:08:00.952 --> 01:08:06.722
And after that explosion the two
peasants begin to declaim a poem
01:08:06.922 --> 01:08:10.881
that more or less says like this...
01:08:11.081 --> 01:08:14.963
Quiet the great gentlemen
who live in Vallejo\'s name
01:08:15.163 --> 01:08:21.278
Let him hide from my mouth,
those who eat his verses
01:08:22.885 --> 01:08:27.275
Long live to the Pallo,
long live to the Apostle…
01:08:28.750 --> 01:08:32.374
And the peasant who recites it,
gives it the intonation and the meaning.
01:08:32.574 --> 01:08:35.283
Because it is the feeling
of the peasant.
01:08:35.483 --> 01:08:40.244
A peasant characterized as he is,
with his own clothing.
01:08:40.444 --> 01:08:44.909
And all this as a show
of opposition
01:08:45.109 --> 01:08:48.663
As a sign that the people want to
express themselves but cannot.
01:08:48.863 --> 01:08:52.591
Well, it depends on
01:08:52.791 --> 01:08:55.448
where I am going to recite
01:08:55.648 --> 01:08:57.752
the poem I\'ve been asked to recite.
01:08:57.952 --> 01:09:01.773
For example, if they ask me to
recite a poem here in the theater.
01:09:01.973 --> 01:09:06.241
I have to come here to practice
so I can distribute my space
01:09:06.441 --> 01:09:11.228
where I will make stops, where
I will have to use my props
01:09:11.428 --> 01:09:12.428
and so on.
01:09:14.384 --> 01:09:21.317
What is the most important
thing when learning to declaim?
01:09:22.075 --> 01:09:24.517
Losing your fear of being in
front of an audience
01:09:24.717 --> 01:09:27.686
because if you\'re afraid
you\'re going to think
01:09:27.938 --> 01:09:29.856
I\'m going to get confused,
I\'m going to fall over
01:09:30.056 --> 01:09:31.056
they\'re going to laugh at me
01:09:31.256 --> 01:09:33.995
and you\'re never going to
achieve anything.
01:09:34.195 --> 01:09:37.326
After you lose your fear,
the rest is easy.
01:09:39.367 --> 01:09:43.836
In short, I have nothing with
which to express my life
01:09:44.036 --> 01:09:45.628
except my death.
01:09:45.828 --> 01:09:48.206
And, after everything
01:09:48.406 --> 01:09:53.310
at the end of graded nature
and of the sparrow in bloc
01:09:53.510 --> 01:09:58.077
I sleep, hand in hand
with my shadow.
01:09:58.277 --> 01:10:02.241
And, upon descending from the
venerable act and from the other moan
01:10:02.441 --> 01:10:07.391
I repose thinking about the
inexorable march of time.
01:10:07.591 --> 01:10:13.394
Why the rope, then,
if air is so simple?
01:10:13.594 --> 01:10:17.054
What is the chain for,
if iron exists on its own?
01:10:17.254 --> 01:10:21.732
César Vallejo, the accent
with which you love
01:10:21.932 --> 01:10:26.503
the language with which you write,
the light wind with which you hear
01:10:26.703 --> 01:10:30.205
only know of you through your throat.
01:10:30.405 --> 01:10:33.284
César Vallejo, prostrate yourself
01:10:33.484 --> 01:10:38.551
therefore, with vague pride,
with a nuptial bed of ornamental asps
01:10:38.751 --> 01:10:40.567
and hexagonal echoes.
01:10:40.767 --> 01:10:43.602
Return to the corporeal honeycomb
01:10:43.802 --> 01:10:44.802
to beauty
01:10:45.002 --> 01:10:47.863
aromatize the blossomed corks
01:10:48.063 --> 01:10:51.582
close both grottoes to be
enraged anthropoid
01:10:51.782 --> 01:10:54.970
mend, finally, your
unpleasant stag
01:10:55.170 --> 01:10:57.510
feel sorry for yourself.
01:10:57.710 --> 01:11:01.209
For there is nothing denser than
the hate in a passive voice
01:11:01.409 --> 01:11:03.449
no stingier udder
other than love!
01:11:03.649 --> 01:11:07.280
For I no longer able to walk,
except on two harps!
01:11:07.480 --> 01:11:08.480
For you no longer know me
01:11:08.680 --> 01:11:13.607
unless instrumentally,
longwindedly, I follow you!
01:11:13.807 --> 01:11:18.983
For I now, carry some timid vegetables
and others that are fierce!
01:11:19.183 --> 01:11:22.579
So the affection that ruptures
at night in my bronchia
01:11:22.779 --> 01:11:26.680
was brought during the
day by occult deans
01:11:26.880 --> 01:11:29.804
and, If I wake up pale,
it\'s because of my work
01:11:30.004 --> 01:11:33.112
and, if I go to sleep red,
because of my worker.
01:11:33.312 --> 01:11:36.856
This explains, equally
this weariness of mine
01:11:37.056 --> 01:11:40.331
and these spoils,
my famous uncles.
01:11:40.531 --> 01:11:44.058
This explains, finally,
this tear that I toast
01:11:44.258 --> 01:11:46.237
to the happiness of men.
01:11:46.437 --> 01:11:49.488
César Vallejo,
it is hard to believe
01:11:49.688 --> 01:11:51.591
that your relatives are so late
01:11:51.791 --> 01:11:53.941
knowing that I walk captive
01:11:54.141 --> 01:11:56.492
knowing that you lie free!
01:11:56.692 --> 01:11:59.514
Flashy and rotten luck!
01:11:59.714 --> 01:12:03.976
César Vallejo, I hate you
with tenderness!
01:12:04.201 --> 01:12:05.837
Thank you.
01:12:06.037 --> 01:12:07.037
Bravo!
01:12:13.461 --> 01:12:17.229
From between my own
teeth I come out smoking
01:12:17.429 --> 01:12:21.807
shouting, pushing,
pulling down my pants…
01:12:22.007 --> 01:12:25.411
My stomach empties,
my jejunum empties…
01:12:25.911 --> 01:12:32.820
I more or less understand that
when Vallejo first went to Paris
01:12:33.020 --> 01:12:38.333
the first years he was there
were really tragic for him
01:12:38.533 --> 01:12:42.213
On several occasions he
would sleep in the parks
01:12:42.413 --> 01:12:48.359
he wouldn’t eat, and I think that
inspired him to write that poem
01:12:48.559 --> 01:12:58.327
And well, it was also thanks to his
persistence that he progressed.
01:12:58.927 --> 01:13:07.077
He began to translate some texts that
were in French into Spanish and so on.
01:13:07.277 --> 01:13:12.863
He progressed thanks
to his own efforts.
01:13:13.063 --> 01:13:14.973
That\'s why I like that poem.
01:13:17.990 --> 01:13:19.949
And have you won any contests?
01:13:20.149 --> 01:13:25.568
Yes. I won first place in
this same theater
01:13:25.768 --> 01:13:32.192
during my last year of high
school in the declamation contest
01:13:32.392 --> 01:13:36.701
they do every year in
honor of Vallejo\'s death
01:13:36.901 --> 01:13:40.111
and I won with that poem.
01:13:40.311 --> 01:13:45.048
- What was the prize?
- I think it was 500 Peruvian Soles.
01:13:45.963 --> 01:13:47.315
- Great prize, right?
- Yes.
01:13:47.531 --> 01:13:50.046
Was that the only award
you won or have you…?
01:13:50.246 --> 01:13:55.254
No, when I was in elementary school
01:13:56.662 --> 01:14:00.725
I won three contests.
01:14:01.941 --> 01:14:03.871
With which poems?
01:14:03.955 --> 01:14:07.489
In elementary school,
I won with \"Mass\".
01:14:08.922 --> 01:14:10.200
It says...
01:14:10.400 --> 01:14:13.021
At the end of the battle,
the combatant dead
01:14:13.291 --> 01:14:14.870
a man approached him
01:14:15.070 --> 01:14:17.520
and said to him: \"Don\'t die,
I love you so much!\"
01:14:17.720 --> 01:14:19.710
But the corpse, alas!
Kept on dying.
01:14:19.910 --> 01:14:22.631
I won with that poem
in elementary school.
01:14:23.825 --> 01:14:25.449
Which other?
01:14:27.385 --> 01:14:30.748
With \"Village Scene\".
01:14:30.948 --> 01:14:35.473
The distant vibration
of melancholy cowbells
01:14:35.673 --> 01:14:39.842
pours the rural fragrance of
their anguish into the air.
01:14:40.042 --> 01:14:44.664
On the silent patio,
the setting sun bleeds its farewell.
01:14:47.809 --> 01:14:49.692
That\'s where the Sax comes in.
01:14:49.892 --> 01:14:51.765
Play it again, let\'s see,
again, again.
01:14:59.572 --> 01:15:00.776
You\'re lazy, I think.
01:15:00.976 --> 01:15:02.398
There\'s no Sax there.
01:15:06.237 --> 01:15:08.737
Listen, right there, see.
01:15:09.642 --> 01:15:10.967
The second part there.
01:15:12.331 --> 01:15:16.131
- What key is it in?
- It\'s in E minor.
01:15:16.331 --> 01:15:19.378
- E minor?
- For me, for you in A.
01:15:28.910 --> 01:15:30.212
That\'s tough!
01:19:25.198 --> 01:19:28.272
- I had a dream last night.
- Did you?
01:19:28.472 --> 01:19:30.233
An awful dream, Mom.
01:19:30.433 --> 01:19:32.805
What happened? What did
you dream about?
01:19:33.005 --> 01:19:39.145
I was standing at the door,
and a man came in.
01:19:39.345 --> 01:19:40.345
I can\'t remember his face
01:19:40.545 --> 01:19:45.302
I don\'t know who he was,
but he had a knife
01:19:45.502 --> 01:19:47.464
and he wanted to attack me.
01:19:49.674 --> 01:19:50.917
I don\'t know how,
but I defended myself
01:19:51.117 --> 01:19:56.962
and, suddenly, I ended up
cutting off everything
01:19:57.162 --> 01:19:58.424
his legs, everything.
01:19:58.624 --> 01:20:00.911
I felt weird when I woke up.
01:20:01.111 --> 01:20:02.111
Yes.
01:20:05.447 --> 01:20:07.936
Elder, it\'s a good dream, son.
01:20:08.136 --> 01:20:09.045
Really?
01:20:09.245 --> 01:20:10.333
Yes, it\'s a good dream.
01:20:11.096 --> 01:20:12.524
I don\'t think so.
01:20:12.746 --> 01:20:14.989
How is it going to be a good
dream if I\'m killing someone?
01:20:15.189 --> 01:20:17.992
It\'s a great dream, I swear.
01:20:25.932 --> 01:20:27.630
Listen.
01:20:30.138 --> 01:20:35.786
dreaming that you\'re the one
hitting or killing is an excellent dream.
01:20:37.173 --> 01:20:39.240
You can have success, Elder.
01:20:40.568 --> 01:20:42.428
I hope it\'s a good dream.
01:20:44.876 --> 01:20:47.927
But if you dream you
are the one being hit
01:20:48.127 --> 01:20:50.310
that\'s something to worry about.
01:20:52.688 --> 01:20:56.949
- But since I didn\'t get hit...
- You\'ll be fine. Yes.
01:20:57.149 --> 01:20:58.149
Excellent dream.
01:21:00.021 --> 01:21:04.864
When I travel, I\'m going out
there to do my business
01:21:05.082 --> 01:21:08.652
and I dream I hit someone or
something like that, I do very well.
01:21:11.786 --> 01:21:13.237
Excellent.
01:21:15.110 --> 01:21:17.981
And also dream about horses...
01:21:19.386 --> 01:21:22.903
Dream about being an eagle.
Or something like that.
01:21:23.103 --> 01:21:25.933
Is a very good dream.
That is to...
01:21:27.401 --> 01:21:30.468
That is to fly far, to travel far...
01:21:30.685 --> 01:21:32.082
That is a very good dream.
01:21:33.387 --> 01:21:37.244
And if you are riding a horse... Wow!
01:21:37.444 --> 01:21:43.590
You think and analyze
that horses run far.
01:21:43.990 --> 01:21:45.390
Birds fly high...
01:22:15.190 --> 01:22:19.385
The grown-ups
when are they coming back?
01:22:20.776 --> 01:22:24.650
Blind Santiago is ringing six o\'clock,
and it\'s already pretty dark.
01:22:26.453 --> 01:22:28.446
Mother said she wouldn’t be late.
01:22:34.622 --> 01:22:38.311
Aguedita, Nativa, Miguel.
01:22:38.888 --> 01:22:42.944
be careful going around there,
where stooped souls in torment
01:22:43.172 --> 01:22:45.672
have just passed twanging
their memories.
01:22:47.407 --> 01:22:50.208
We\'d better stay right here.
01:22:50.271 --> 01:22:52.771
Mother said she wouldn\'t be late
01:23:00.960 --> 01:23:03.496
Good afternoon, madame.
Do you have tickets to Trujillo?
01:23:09.836 --> 01:23:10.828
Here\'s your change.
01:23:14.938 --> 01:23:18.510
We shouldn\'t fret.
Let\'s keep looking at the boats
01:23:18.710 --> 01:23:20.687
- mine\'s the nicest of all! -
01:23:21.916 --> 01:23:24.278
that we play with the hole day long.
01:23:24.478 --> 01:23:27.324
Without fighting, how it should be:
01:23:27.524 --> 01:23:32.164
they\'ve stayed on the
well water, ready
01:23:32.364 --> 01:23:34.171
loaded with candy for tomorrow.
01:23:35.566 --> 01:23:39.714
So let\'s wait, obedient and
with no other choice
01:23:39.914 --> 01:23:44.466
for the return, the apologies
of the grown-ups always in front
01:23:44.666 --> 01:23:47.968
leaving us the little ones at home
01:23:48.168 --> 01:23:51.013
as if we too couldn\'t go away.
01:23:53.526 --> 01:23:57.738
Aguedita, Nativa, Miguel?
01:24:00.746 --> 01:24:04.253
I call out, I grope in the dark.
01:24:08.608 --> 01:24:13.354
They can\'t have left me all alone,
The only prisoner can\'t be me.
01:26:47.330 --> 01:26:49.445
I\'ll recite \"Dead Idyll\".
01:26:49.645 --> 01:26:50.645
Let\'s hear it.
01:26:50.819 --> 01:26:54.468
But, I don\'t know if
I start correctly.
01:26:54.565 --> 01:26:58.565
- But I know it too.
- Okay, both of you together.
01:26:59.540 --> 01:27:02.723
What would she be doing now
01:27:02.923 --> 01:27:06.944
my sweet Andean Rita
of rush and tawny berry
01:27:07.228 --> 01:27:12.244
now when Byzantium
asphyxiates me, and my blood
01:27:12.444 --> 01:27:15.213
dozes, like this thin
Cognac, inside of me.
01:27:15.371 --> 01:27:19.671
Where would her hands,
that showing contrition
01:27:19.871 --> 01:27:23.738
ironed in the afternoon
whitenesses yet to come
01:27:23.938 --> 01:27:28.457
be now, in this rain that
deprives me of my desire to live.
01:27:28.657 --> 01:27:31.154
What has become of her flannel skirt
01:27:31.354 --> 01:27:33.486
of her toil; of her walk
01:27:33.686 --> 01:27:36.391
of her taste of homemade May rum.
01:27:36.591 --> 01:27:40.447
She must be at the door
watching some cloudscape
01:27:40.647 --> 01:27:44.649
And at length she\'ll say,
trembling: \"Jesus... it\'s so cold!\"
01:27:44.849 --> 01:27:48.078
and on the roof tiles
a wild bird will cry.
01:27:48.278 --> 01:27:50.550
- You see, you do know it.
- Ahh.
01:27:50.829 --> 01:27:53.967
He knows parts of it.
I know all of it.
01:27:56.370 --> 01:28:01.530
When I came from that my land
I made promises not to return
01:28:02.763 --> 01:28:08.523
When I came from that my land
I made promises not to return
01:28:09.495 --> 01:28:15.430
Today I dedicate my sad song
to you, beloved homeland
01:28:15.535 --> 01:28:22.256
Today I dedicate my sad song
to you, beloved homeland
01:29:34.637 --> 01:29:36.886
Santiago, Santiago!
01:29:38.013 --> 01:29:39.941
Don\'t be afraid, Santiago.
01:29:40.141 --> 01:29:41.948
Don\'t be afraid.
Distributor: Pragda Films
Length: 92 minutes
Date: 2021
Genre: Expository
Language: Spanish
Grade: Middle School, High School, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
The is title is available for licensing on the Pragda STREAM site.
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.