Fear and fascination arise in Muriel Grey when she remembers her father,…
Yurei (Ghosts)
- Description
- Reviews
- Citation
- Cataloging
- Transcript
View on the Pragda STREAM site
The little-known history of Japanese Mexicans, and the enduring impact of historical silence on their descendants, is portrayed through testimonies, landscapes, and choreography, questioning the formation and theatricality of individual and collective identity. When all that is left of history are vague memories, how do invisible wounds heal? Yūrei travels to different parts of Mexico, moving toward an intimate and sensory exploration of memory.
“Traces with poetic delicacy but also with historical rigor, a fascinating bundle of “nikkei” stories.” — Ernesto Diezmartínez, Letras Libres
“Sumie García Hirata's proposal has the rare quality of being formally rigorous, making experimental formal decisions and, despite this, communicating with a wide audience.” — Sergio Huidobro, La Tempestad
“Yūrei suggests that the exercise of memory does not overcome or replace nostalgia. The haunting is stronger because ghosts are an inheritance.”— Alonso Díaz de la Vega, Gatopardo
“The exceptional execution of this audiovisual exercise allows the director to reformulate the foundations of her own identity as a descendant of migrants, while giving voice to other members of the community, removing them from anonymity. (…) Yūrei manages to move from a traditional documentary format to an intimate and sensorial exploration, which is why this exercise is not to be missed.”—Lily Droeven, Letras Libres
Citation
Main credits
García Hirata, Sumie (film director)
García Hirata, Sumie (film producer)
Paz Nicolau, Santiago de la (film producer)
Other credits
Cinematography, Rodrigo Sandoval Vega Gil; editing, Analía Goethals Amee, Sumie García Hirata; music, Josué Collado Fregoso.
Distributor subjects
Migration Studies; History; Race + Ethnicity; Culture + Identity; Latin American Studies; North America; SociologyKeywords
WEBVTT
00:04:33.830 --> 00:04:36.830
THE SYMBOLIC
SOUTHERN BORDER
00:05:19.700 --> 00:05:21.830
Am I Nikkei or not?
00:05:21.830 --> 00:05:24.200
Six years I denied it.
00:05:34.080 --> 00:05:39.450
There were things that
I had to problematize with myself.
00:06:30.620 --> 00:06:35.950
NIKKEI: JAPANESE MIGRANTS
AND THEIR DESCENDANTS.
00:06:35.950 --> 00:06:37.290
DIASPORA.
00:06:46.410 --> 00:06:49.200
In this place, a few years ago,
00:06:49.200 --> 00:06:54.790
there was a main entrance that said
00:06:55.370 --> 00:06:59.370
\"Welcome to Tapachula, Chiapas\".
00:07:07.160 --> 00:07:08.450
According to history,
00:07:08.450 --> 00:07:10.700
this was the place where they arrived.
00:07:12.660 --> 00:07:18.370
Well, this beach has changed a lot
because this area didn\'t have seawalls.
00:07:18.370 --> 00:07:21.540
And we used to come
and hang out
00:07:21.540 --> 00:07:25.370
at my family\'s plots and houses,
00:07:26.040 --> 00:07:30.160
weekend homes for resting
on the seashore.
00:07:30.160 --> 00:07:34.450
But they have disappeared,
as many other places here.
00:07:35.540 --> 00:07:40.700
INAUGURATED BY HIS IMPERIAL
HIGHNESS PRINCE AKISHINO
00:10:04.580 --> 00:10:07.200
Nikkei is not Japanese.
00:10:08.250 --> 00:10:12.160
I tell them to assume
that Nikkeis are Mexican.
00:10:22.750 --> 00:10:29.730
The community is built when they
create mechanisms of self-perception,
00:10:30.340 --> 00:10:34.080
but also of identity
construction.
00:10:35.450 --> 00:10:37.250
I identify as Nikkei,
00:10:37.250 --> 00:10:42.500
I\'ve studied and learned
the culture in a historical sense.
00:10:42.500 --> 00:10:47.290
But I\'ve also learned
what happened to this community.
00:10:47.290 --> 00:10:50.430
So, in this rescue
of collective identity,
00:10:50.430 --> 00:10:54.450
I understood that my identity
was within collectivity.
00:11:12.000 --> 00:11:16.880
Identity is reinvented whenever
a consul or an ambassador comes,
00:11:17.080 --> 00:11:19.290
or when we are interviewed
or something.
00:11:19.290 --> 00:11:24.450
But that\'s the theatricality
of identity.
00:14:09.910 --> 00:14:11.450
So I questioned that.
00:14:11.450 --> 00:14:13.330
I questioned theatricality
00:14:13.330 --> 00:14:17.330
I questioned participations,
the gaze in which they are assumed
00:14:17.330 --> 00:14:22.700
and also the attribution of an identity
more as a political springboard
00:14:23.120 --> 00:14:24.750
instead of a cultural matter.
00:14:24.750 --> 00:14:29.080
And the community has that,
it has disputes and fractures.
00:14:29.080 --> 00:14:32.000
If not, then it would be
a romantic community.
00:14:32.000 --> 00:14:34.210
I\'m not saying that
everything moves like that,
00:14:34.220 --> 00:14:36.160
because there are also
the bottom Nikkeis.
00:14:36.160 --> 00:14:39.560
Wherever you go
around the country,
00:14:39.560 --> 00:14:43.910
there are economically
well-positioned Nikkeis
00:14:43.910 --> 00:14:45.620
who are visible
00:14:45.620 --> 00:14:48.830
and there is an invisible
\"nikkei-ness\"
00:14:57.160 --> 00:15:04.790
IN 1897, A GROUP OF 35 JAPANESE MEN
ARRIVED TO THE SOCONUSCO IN CHIAPAS
00:15:04.790 --> 00:15:10.410
WITH THE INTENTION OF FOUNDING
THE \"ENOMOTO COLONY\"
00:15:14.290 --> 00:15:17.500
THEY BUILT THEIR FIRST HOUSE HERE.
00:15:19.500 --> 00:15:23.580
HOUSE
00:15:42.410 --> 00:15:45.180
My great-grandfather\'s name
was Zenpei Nakamura.
00:15:45.180 --> 00:15:47.330
He came with the Enomoto colony group
00:15:47.330 --> 00:15:52.330
on behalf of Viscount
Takeaki Enomoto\'s colonizing project.
00:15:59.120 --> 00:16:03.950
Agronomists studied Mexico
from north to south and regionally.
00:16:03.950 --> 00:16:06.470
They agreed that
the most fertile land
00:16:06.470 --> 00:16:09.250
for the coffee production
was this region.
00:16:11.450 --> 00:16:16.040
And colonization was
at their convenience because...
00:16:17.040 --> 00:16:20.160
quite a lot of land was given
to this group of migrants.
00:16:20.160 --> 00:16:24.450
The idea was to colonize here
with an ambition of agriculture.
00:16:30.160 --> 00:16:35.420
Three years later, the group fails
in their task of planting coffee,
00:16:35.420 --> 00:16:37.620
because it doesn\'t
grow in the region.
00:16:38.750 --> 00:16:41.870
But they already had families.
00:16:45.750 --> 00:16:52.790
This Enomoto colony started a cultural
miscegenation at a national level.
00:17:32.370 --> 00:17:35.830
Escuintla and Acacoyagua
are references of nikkei-ness.
00:17:35.830 --> 00:17:38.870
As a child,
I came to Escuintla a lot.
00:17:38.870 --> 00:17:43.920
Whenever I came to
Escuintla or Acacoyagua,
00:17:43.930 --> 00:17:48.700
there were many Nikkeis who
had more Asian features.
00:17:48.700 --> 00:17:54.120
There are many
Chinese descendants as well.
00:17:54.120 --> 00:17:56.040
And with the idea of kinship,
00:17:56.040 --> 00:17:59.950
here it\'s very common
to call each other cousin or \"paisa\".
00:17:59.950 --> 00:18:05.830
So I grew up with that logic
of kinship through identity.
00:18:11.080 --> 00:18:15.300
I think what moves
this community locally,
00:18:15.400 --> 00:18:19.040
and really throughout the country,
is nostalgia.
00:18:19.040 --> 00:18:23.080
Memory and nostalgia are playing
an important role in identity.
00:18:23.080 --> 00:18:28.000
It\'s an inherited
and constructed nostalgia.
00:18:28.000 --> 00:18:34.040
There is a symbolic idea of Japan,
of what it represents for many people.
00:18:41.080 --> 00:18:47.120
They said that when they arrived,
my grandfather was at the front.
00:18:47.120 --> 00:18:52.790
He was supposedly the guide,
the one who opened the way.
00:18:53.160 --> 00:18:58.660
When they got to Tapachula,
he was carrying a spear as they say.
00:18:58.660 --> 00:19:03.080
And that spear was his identity.
00:19:04.080 --> 00:19:10.910
I think because he was
the only one with a sword,
00:19:10.910 --> 00:19:15.300
people were spreading the rumor
00:19:15.300 --> 00:19:20.700
that we were descendants
of Samurai.
00:19:21.330 --> 00:19:24.790
We didn\'t know him
because my grandfather...
00:19:24.790 --> 00:19:32.500
he didn\'t realize it, but they say
he got a thorn stuck in his foot.
00:19:32.500 --> 00:19:37.830
They say that the thorn
reached his heart.
00:19:38.540 --> 00:19:43.540
That\'s what they say, because
he wasn\'t sick or died of an illness.
00:19:44.330 --> 00:19:49.160
Maybe he didn\'t want to look bad
in front of my grandmother,
00:19:49.160 --> 00:19:50.660
but he didn\'t complain
00:19:50.660 --> 00:19:53.540
and when they realized,
it was too late.
00:20:07.040 --> 00:20:10.160
I remember going to Escuintla.
00:20:11.200 --> 00:20:14.000
We went to my grandfather\'s grave.
00:20:14.000 --> 00:20:16.450
My great-grandfather\'s grave
is also there.
00:20:16.450 --> 00:20:19.910
And my family from Escuintla
also arrived at the cemetery.
00:20:21.700 --> 00:20:27.870
The importance of the date
is to remember our ancestors
00:20:28.500 --> 00:20:32.000
and those who are not with us.
00:21:56.870 --> 00:22:03.700
The Escuintla cemetery used to be
part of my grandfather\'s ranch,
00:22:03.900 --> 00:22:04.740
the Nakamura\'s.
00:22:11.080 --> 00:22:14.910
Hearing my father\'s stories
always fills me with nostalgia.
00:22:14.910 --> 00:22:19.950
My father is Manuel Nakamura Escobedo,
he is originally from Escuintla.
00:22:21.450 --> 00:22:26.000
My father\'s family came to Tapachula
and there we lost...
00:22:26.000 --> 00:22:32.300
The connection between commerce
and what was a family association,
00:22:32.300 --> 00:22:35.410
a family neighborhood, was lost.
00:22:46.500 --> 00:22:49.620
The one who named it
was my father.
00:22:50.830 --> 00:22:55.660
He registered it as the Nikkei Ranch.
00:22:55.660 --> 00:23:01.160
My great-grandfather came up with
the idea of planting and producing coffee,
00:23:01.160 --> 00:23:02.540
and my father too.
00:23:02.540 --> 00:23:05.450
He aspired to have his own land.
00:23:05.450 --> 00:23:09.370
But he is no agronomist.
00:23:09.370 --> 00:23:11.170
And neither am I.
00:23:11.170 --> 00:23:17.540
But when I had the chance to plant,
I started with coffee.
00:23:17.540 --> 00:23:20.360
We\'ve been merchants
for a short time
00:23:20.360 --> 00:23:23.700
and it\'s been very difficult
to keep going my friend.
00:23:30.540 --> 00:23:34.620
Once I asked Uncle Oscar:
Hey Uncle, why didn\'t you go to Japan?
00:23:34.620 --> 00:23:36.580
And he said: What for?
00:23:36.580 --> 00:23:39.950
I was born here, here is my culture,
here is everything.
00:23:39.950 --> 00:23:42.450
It\'s like... what is rooted.
00:23:42.450 --> 00:23:43.790
The homeland.
00:23:44.040 --> 00:23:45.250
This is mine.
00:23:45.250 --> 00:23:47.660
I don\'t need to go somewhere else.
00:23:47.660 --> 00:23:50.750
That over there is nostalgia,
that is symbolic.
00:23:55.660 --> 00:23:57.910
Bocabarra is the name of the place.
00:23:57.910 --> 00:23:59.290
Bocabarra bar.
00:23:59.290 --> 00:24:03.120
I have clients, I think from everywhere.
00:24:03.700 --> 00:24:07.190
Hondurans, Salvadorans,
00:24:07.390 --> 00:24:15.410
Cubans, Colombians, Haitians,
who are just arriving.
00:24:16.200 --> 00:24:21.450
A lot of diversity of people here.
00:24:22.950 --> 00:24:28.200
Our Soconusco region is very interesting
because this is a corridor.
00:24:28.200 --> 00:24:32.160
Obviously, for any type of migrations.
00:24:38.830 --> 00:24:43.490
In some way, identity is always
anchoring itself
00:24:43.490 --> 00:24:46.540
with this idea of the symbolic.
00:24:47.290 --> 00:24:52.120
How long will the symbolic remain
after five diluted generations?
00:24:52.120 --> 00:24:56.160
In an increasingly
complicated history.
00:24:56.160 --> 00:25:02.200
In a territory with totally diverse
and complex migrations.
00:25:02.200 --> 00:25:06.950
When will that story say...
\"That\'s it\"?
00:26:44.580 --> 00:26:47.410
NOSTALGIA
NORTHERN BORDER
00:26:58.580 --> 00:27:02.290
SEA
00:27:05.120 --> 00:27:07.060
The first one who came
was my grandfather.
00:27:07.270 --> 00:27:12.660
He was hired specifically
as a fishing technician.
00:27:12.660 --> 00:27:15.710
Actually, as a diver
for abalone fishing
00:27:15.710 --> 00:27:17.580
here in Baja California.
00:27:18.040 --> 00:27:24.090
He also came with other Japanese
from the same area or prefecture,
00:27:24.090 --> 00:27:29.870
some of them came to learn
how to dive and work here.
00:27:32.040 --> 00:27:38.950
I don\'t know exactly when my grandfather
started living here in Ensenada.
00:27:38.950 --> 00:27:42.870
Apparently in 1931,
and many of them,
00:27:42.870 --> 00:27:50.060
most fishermen lived in what is now
the red zone of Ensenada,
00:27:50.060 --> 00:27:53.540
which is in the city center.
00:28:01.750 --> 00:28:04.910
The sea is the same, after all,
it\'s the Pacific.
00:28:04.910 --> 00:28:10.080
Maybe it felt like you\'re in a place
with no borders.
00:28:23.450 --> 00:28:27.000
I don\'t really know how long
they stayed in their camps.
00:28:27.790 --> 00:28:33.250
If I\'m not mistaken, it was
from March to November or something.
00:28:33.950 --> 00:28:37.040
They returned for vacation
around Christmas,
00:28:37.040 --> 00:28:40.620
mainly because of New Year\' Eve
which was important.
00:28:43.950 --> 00:28:50.370
My dad told me that my grandfather
spoke Spanish well,
00:28:50.370 --> 00:28:55.200
but he spoke in slang
from the ranches of Baja California.
00:29:01.580 --> 00:29:04.580
No, I didn\'t know him.
He died in 1965.
00:29:04.580 --> 00:29:07.500
None of the grandchildren knew him.
00:29:11.700 --> 00:29:18.120
Divers don\'t live long because
it\'s a very tiresome profession.
00:29:18.120 --> 00:29:23.910
They develop many issues
with blood pressure.
00:29:26.500 --> 00:29:30.000
Besides diving,
00:29:34.000 --> 00:29:39.040
they probably knew way more about
this peninsula than many people here.
00:30:08.080 --> 00:30:13.250
My great-grandfather was a diver,
my grandfather too.
00:30:13.250 --> 00:30:17.410
My aunt, the oldest,
always worked in fishing companies.
00:30:17.410 --> 00:30:20.120
She started fishing companies herself.
00:30:20.120 --> 00:30:25.160
My dad was a boat engineer.
00:30:25.160 --> 00:30:29.040
And my uncle, the youngest,
became an oceanologist.
00:30:29.040 --> 00:30:34.040
That lineage to the sea
was continued in a way.
00:32:36.540 --> 00:32:44.500
They arrived at some places
where Japanese tombs remained.
00:32:44.500 --> 00:32:46.100
We knew some of the places
00:32:46.100 --> 00:32:49.910
because of a time capsule found
in the Japanese Association.
00:32:50.220 --> 00:32:53.910
My father had also
mentioned them to me.
00:32:53.910 --> 00:32:56.220
I had also started
working on my thesis
00:32:56.220 --> 00:32:59.580
about how cultural identity
is formed through the family.
00:32:59.580 --> 00:33:04.080
And I had started working
with a case study of my family.
00:33:09.540 --> 00:33:14.190
I realized that the story
was not only about fishing,
00:33:14.190 --> 00:33:16.700
but that there were farmers,
00:33:16.700 --> 00:33:23.540
there were people from the city
or town that was Ensenada at that time.
00:33:27.330 --> 00:33:30.900
I think we were lucky
because my grandfather
00:33:30.900 --> 00:33:33.680
was one of the Japanese who spoke,
00:33:33.680 --> 00:33:35.910
who talked to his children.
00:33:35.910 --> 00:33:39.250
My grandfather and grandmother.
Ollichan and Obachan.
00:33:39.250 --> 00:33:43.710
I don\'t know if they had in mind
that they had to tell their story,
00:33:43.710 --> 00:33:48.370
but I know of many Japanese people
who didn\'t talk.
00:33:48.370 --> 00:33:52.290
They kept their stories
to themselves.
00:34:04.620 --> 00:34:07.290
I remember my grandmother
being silent.
00:34:07.540 --> 00:34:09.160
I remember her laughing.
00:34:09.160 --> 00:34:12.080
She laughed a lot in silence,
but she laughed.
00:34:15.000 --> 00:34:20.410
Trying to imagine
my grandmother\'s trip on boat.
00:34:20.410 --> 00:34:23.950
Trying to imagine if she was cold.
00:34:24.700 --> 00:34:32.620
Trying to imagine the avalanche
of emotions she was surely feeling.
00:34:33.080 --> 00:34:37.660
Another continent, another house,
without your family.
00:34:37.660 --> 00:34:42.280
Seeing hours and hours
of an eternal sea must also be...
00:34:42.280 --> 00:34:46.910
It\'s not only the experience
that your life is changing,
00:34:46.910 --> 00:34:52.410
but looking at the sea for so long
must be quite astonishing.
00:35:00.410 --> 00:35:04.410
On the one hand, my grandpa arrived.
He came for fishing.
00:35:05.120 --> 00:35:07.450
He worked as a fisherman.
00:35:07.450 --> 00:35:11.870
And my grandmother arrived because
my grandfather proposed to her.
00:35:12.330 --> 00:35:19.120
I think she arrived
around 1930, 1920.
00:35:19.450 --> 00:35:20.830
I don\'t know.
00:35:20.830 --> 00:35:23.620
My family\'s history
is like a mystery.
00:35:23.620 --> 00:35:26.870
I don\'t know if you\'ve noticed it
with other families.
00:35:27.000 --> 00:35:30.970
My mother has told me the most,
and she\'s not Japanese.
00:35:31.170 --> 00:35:34.790
Being married to my father,
she discovered things.
00:35:35.830 --> 00:35:39.950
But it really is a mystery.
00:35:40.290 --> 00:35:42.540
The story of the Japanese family.
00:35:44.080 --> 00:35:46.620
And my family is no exception.
00:35:48.370 --> 00:35:51.700
Why so much silence?
I really don\'t know.
00:35:57.500 --> 00:36:01.500
It\'s a mystery I like,
but it hurts once in a while.
00:36:01.500 --> 00:36:02.500
Right?
00:36:04.000 --> 00:36:09.090
If our families don\'t tell us,
we have to imagine it.
00:36:09.090 --> 00:36:11.060
With whatever we can get,
00:36:11.060 --> 00:36:15.520
with the little we have been
told since we were little,
00:36:15.520 --> 00:36:18.000
you try to complete the story.
00:36:18.000 --> 00:36:22.840
You try to connect the dots
and let your imagination go.
00:36:26.200 --> 00:36:27.910
My grandmother was such
a beautiful woman.
00:36:27.910 --> 00:36:30.290
Even though I don\'t know
much about her,
00:36:30.290 --> 00:36:32.490
I think she said a lot with her eyes.
00:36:32.490 --> 00:36:34.280
My grandmother never talked much.
00:36:34.280 --> 00:36:38.160
They arranged her marriage
with my grandfather.
00:36:38.160 --> 00:36:43.160
They married her,
she had her marriage ceremony all by herself.
00:36:43.160 --> 00:36:44.950
What a thing.
00:36:44.950 --> 00:36:48.490
Then they sent her on a boat
to this side of the world.
00:36:48.490 --> 00:36:51.160
I know she was very scared.
00:36:52.030 --> 00:36:54.120
I don\'t remember who told me that.
00:36:54.120 --> 00:36:58.620
But I know she found my grandfather
very handsome when she saw him.
00:36:58.620 --> 00:37:00.830
What a relief.
Can you imagine?
00:37:00.830 --> 00:37:04.600
My grandfather
had to go through paperwork
00:37:04.600 --> 00:37:07.330
to bring this woman over here.
00:37:07.330 --> 00:37:10.620
I investigated and I discovered that
00:37:10.620 --> 00:37:15.160
it was indeed a migratory
movement of Asian women.
00:37:15.160 --> 00:37:21.530
It started with a migration of men
to this part of the world
00:37:21.730 --> 00:37:28.700
who wanted some wives,
so they sent them over.
00:37:29.120 --> 00:37:33.060
This movement is
called Picture Brides,
00:37:34.060 --> 00:37:39.620
because they met each other
only through a picture.
00:37:42.160 --> 00:37:45.130
I am a faithful believer
that we are a product
00:37:45.130 --> 00:37:51.370
of all the experiences we live
and experiences are inherited.
00:37:51.530 --> 00:37:54.000
I was very impressed by
the story of my grandmother,
00:37:54.000 --> 00:37:59.780
I am still shocked to be
a Picture Bride\'s granddaughter
00:37:59.780 --> 00:38:03.710
It\'s something that
I keep in mind constantly,
00:38:03.710 --> 00:38:08.910
starting with my relationship
with my boyfriend, for example.
00:38:08.910 --> 00:38:13.460
Or with my son,
what am I going to teach him?
00:38:13.960 --> 00:38:17.530
Regarding relationships,
life decisions.
00:38:17.530 --> 00:38:20.810
It\'s something very present in my life
00:38:20.810 --> 00:38:26.660
and probably in the way I see
and how I take pictures.
00:38:36.620 --> 00:38:39.960
The light is undoubtedly
beautiful in any form,
00:38:39.960 --> 00:38:43.240
but the one in Ensenada
has a nostalgia to it.
00:38:44.080 --> 00:38:51.830
I think my observation of time
has to do with that moment
00:38:51.830 --> 00:38:56.490
of my grandmother
moving forward with the ship,
00:38:56.490 --> 00:39:01.330
and time is passing by
but she is still.
00:39:35.490 --> 00:39:39.660
I took that portrait
on Christmas Eve,
00:39:39.660 --> 00:39:43.830
at a dinner at
my Aunt Martha\'s house.
00:39:44.870 --> 00:39:51.330
And my dad brought my grandma,
she was sitting there.
00:39:51.330 --> 00:39:56.830
By then, she didn\'t
talk much anymore,
00:39:57.130 --> 00:40:00.080
all she did was smile.
00:40:02.370 --> 00:40:06.890
I recall a lot when she was
preparing her coffee with milk.
00:40:07.290 --> 00:40:10.490
When she stirred the spoon
in the cup,
00:40:10.490 --> 00:40:15.030
that half-hollow sound of milk.
00:40:15.030 --> 00:40:18.010
It doesn\'t sound like
water or coffee...
00:40:19.010 --> 00:40:23.530
I remember that sound a lot,
and I remember her like that.
00:40:28.660 --> 00:40:33.910
Women who had no choice
about their lives,
00:40:33.910 --> 00:40:38.950
they assimilate their lives as they are
and are happy with what they have.
00:40:38.950 --> 00:40:44.330
I think there was a power to that.
I like to think about that.
00:40:44.330 --> 00:40:50.580
I don\'t like to think of women
of that time as resentful.
00:40:50.580 --> 00:40:55.870
Because in fact I don\'t remember
my grandmother that way.
00:40:55.870 --> 00:40:58.490
Her gaze didn\'t tell me that.
00:40:58.490 --> 00:41:05.180
And I can\'t compare
the freedom I have,
00:41:05.180 --> 00:41:10.160
the privilege of deciding
for my own life
00:41:10.160 --> 00:41:16.330
and what she had, she really had
no choices in her life.
00:41:16.330 --> 00:41:21.750
We, women, definitely have to
understand where we come from,
00:41:22.750 --> 00:41:27.280
because that will explain
what we are now.
00:41:40.370 --> 00:41:43.920
I think photographing her during
the last years of her life
00:41:44.420 --> 00:41:47.200
completes an important cycle.
00:41:47.200 --> 00:41:50.200
Yes, with her sweet eyes.
00:41:50.200 --> 00:41:52.910
In the end, my grandmother
died in her sleep.
00:41:52.950 --> 00:41:54.780
In silence.
00:41:54.780 --> 00:41:57.910
Everything about her was silent.
00:42:57.780 --> 00:43:02.370
THE FRACTURE
00:50:00.620 --> 00:50:02.440
DURING WORLD WAR II,
00:50:02.440 --> 00:50:05.110
IT WAS DECREED THAT
MEXICO\'S JAPANESE POPULATION
00:50:05.110 --> 00:50:07.940
COULD NOT RESIDE NEAR COASTS
OR THE NORTHERN BORDER
00:50:07.940 --> 00:50:09.740
AFTER THE ATTACK ON PEARL HARBOR
00:50:09.740 --> 00:50:12.130
FORCED RELOCATION TO
THE COUNTRY\'S CENTER
00:50:12.130 --> 00:50:16.240
INCLUDED THE FREEZING OF BANK ACCOUNTS
AND DISPOSSESSION OF PROPERTIES
00:50:22.240 --> 00:50:27.200
THE SECRET
00:51:13.490 --> 00:51:16.370
We were curious girls, I think.
00:51:16.370 --> 00:51:23.620
Because we were checking and there were
some big, big drums, full of molasses.
00:51:24.240 --> 00:51:27.160
Like thick piloncillo.
00:51:27.490 --> 00:51:33.080
When we were there, there were
bands with the reeds, squashed,
00:51:33.080 --> 00:51:36.580
like the factory was working
and it suddenly stopped.
00:51:49.580 --> 00:51:52.780
I was born in Jesús Carranza.
00:51:53.580 --> 00:52:00.660
From there we went to
Las Choapas, Veracruz,
00:52:00.960 --> 00:52:04.990
with my dad, my mom, my
sister and my little brother.
00:52:05.780 --> 00:52:11.580
One afternoon
they sent a notification to my dad.
00:52:11.620 --> 00:52:13.920
Probably from City Hall.
00:52:13.930 --> 00:52:19.700
They told my dad he had 48 hours
to leave for Mexico City.
00:52:20.740 --> 00:52:24.530
And that\'s how we moved.
00:52:25.620 --> 00:52:30.370
My dad left two houses there,
almost all of his belongings.
00:52:31.240 --> 00:52:34.160
All he had was a trunk.
00:52:40.870 --> 00:52:46.870
Well, we arrived in Temixco and
my dad went to work in the fields,
00:52:46.870 --> 00:52:53.080
to plant rice, tomatoes,
melon, cucumber.
00:52:53.830 --> 00:52:56.040
They harvested mostly
all the vegetables
00:52:56.040 --> 00:53:02.410
that were consumed
there in Temixco.
00:53:21.870 --> 00:53:26.070
Each of us had a small
room all made of wood
00:53:27.070 --> 00:53:30.280
and our bed was also
like a wooden platform.
00:53:30.910 --> 00:53:34.240
And we slept there,
without any padding or nothing.
00:53:41.160 --> 00:53:46.030
There are still parts where
the kitchen and dining room were
00:53:46.780 --> 00:53:48.370
but it\'s been torn down.
00:53:48.370 --> 00:53:51.780
For example, the roof
is not there anymore.
00:53:51.780 --> 00:53:55.950
Now there\'s a vine,
but part of the walls are there.
00:53:59.620 --> 00:54:03.690
I remember I used to chat
with a neighbor.
00:54:04.190 --> 00:54:07.490
There was no fence,
it was barbed wire.
00:54:07.490 --> 00:54:14.580
So the neighbor would do the laundry,
and I would talk to her
00:54:14.580 --> 00:54:16.950
through the barbed wire.
00:54:20.330 --> 00:54:26.120
My dad told me that he came
to make a fortune, but he didn\'t.
00:54:26.120 --> 00:54:30.200
My mom said the fortune
he made were his children.
00:54:32.080 --> 00:54:37.160
Once, I asked him if he wanted
to return to his land, and he said no.
00:54:37.160 --> 00:54:39.870
No, daughter,
there is no point anymore.
00:54:44.280 --> 00:54:49.410
I think he did miss it,
because he got sad in the afternoons.
00:55:07.450 --> 00:55:10.860
This property was purchased
by a group of Japanese men,
00:55:11.160 --> 00:55:15.780
including Mr. Matsumoto
and Sekiguchi.
00:55:15.780 --> 00:55:19.830
They formed an association
to help their countrymen.
00:55:31.780 --> 00:55:36.870
Enrique Shibayama, he was privileged
because he could go out.
00:55:36.870 --> 00:55:42.200
And he went to Cuernavaca alone
to attend high school.
00:55:49.450 --> 00:55:54.660
It wasn\'t a concentration camp,
it was some sort of campground.
00:55:55.330 --> 00:55:57.350
Several families went there.
00:55:57.850 --> 00:56:01.410
Others went to Mr. Matsumoto\'s
house here in El Batán.
00:56:02.330 --> 00:56:05.700
A lot of people
are very grateful
00:56:05.700 --> 00:56:09.780
because they had
accommodation and work.
00:56:23.240 --> 00:56:27.670
It\'s something they
say: I have it in mind,
00:56:28.170 --> 00:56:30.660
but I don\'t know
if I should tell you.
00:56:31.660 --> 00:56:37.030
I realized that it was a way
for the community to protect itself.
00:56:37.490 --> 00:56:42.160
Because it wasn\'t a story
that was publicly accepted.
00:56:49.830 --> 00:56:53.230
It\'s not that they came here
to suffer,
00:56:53.230 --> 00:56:57.490
but they were pretty much
in a similar situation.
00:57:05.370 --> 00:57:09.370
In 2018, a plaque was unveiled.
00:57:09.370 --> 00:57:16.080
Over 70 years later,
it was recognized that
00:57:16.280 --> 00:57:23.620
the Ex-Hacienda was where
the Japanese stayed during wartime.
00:57:24.330 --> 00:57:29.030
It\'s something that should
and must be said.
00:57:29.030 --> 00:57:31.840
It was not only a confinement,
00:57:31.840 --> 00:57:36.910
the Ex-Hacienda of Temixco
was a concentration camp.
00:57:36.910 --> 00:57:44.900
This space has to become part
of the collective imaginary
00:57:45.300 --> 00:57:50.370
and the history of this community.
00:57:52.280 --> 00:57:56.330
Several strong emotions arose.
00:57:57.030 --> 00:58:02.950
After many years, we were finally
able to publicly express
00:58:02.950 --> 00:58:09.010
and make visible that piece of history
that had not been seen
00:58:09.010 --> 00:58:14.780
and had not been considered
as a piece of Mexican history,
00:58:14.780 --> 00:58:20.840
because in the end, it was the
Mexican State that decided at the time
00:58:21.040 --> 00:58:28.370
to confine locals as well as
mestizo Mexicans in this space.
00:58:35.660 --> 00:58:42.890
Later I discovered that
they locked them up
00:58:45.790 --> 00:58:51.370
in order to hurt their
dignity and pride.
00:58:57.780 --> 00:59:05.280
In Temixco, everybody
tells their own experience.
00:59:05.280 --> 00:59:09.620
There are many versions.
00:59:25.490 --> 00:59:29.180
Well, I couldn\'t say
if it was fair or not,
00:59:29.180 --> 00:59:31.740
but the point is that
we lived it, right?
00:59:34.450 --> 00:59:38.530
And that can no longer be erased.
00:59:38.530 --> 00:59:41.200
Well, I think that many years
have passed
00:59:41.210 --> 00:59:44.080
and it\'s something that
cannot be forgotten.
01:00:41.080 --> 01:00:49.530
THE EX-HACIENDA OF TEMIXCO
BECAME A WATER PARK IN 1968
01:01:06.120 --> 01:01:07.950
I do have good memories.
01:01:07.950 --> 01:01:11.750
Because after
everything happened,
01:01:12.750 --> 01:01:17.410
we went there to celebrate
our birthdays sometimes.
01:01:17.410 --> 01:01:20.550
I personally have fond memories
of the Hacienda.
01:01:20.550 --> 01:01:22.740
But it wasn\'t what it used to be.
01:01:32.450 --> 01:01:35.950
When they got to
the Hacienda de Temixco,
01:01:35.950 --> 01:01:38.950
they met and got married very soon.
01:01:39.660 --> 01:01:42.910
My grandmother was 15
and my grandfather was 30 years old.
01:01:42.910 --> 01:01:44.700
He was twice her age.
01:01:45.120 --> 01:01:51.450
Their first child was born there,
and I discovered through my research
01:01:51.490 --> 01:01:58.530
that he was the first child born
in the Hacienda between 1942 and 1945.
01:02:02.910 --> 01:02:06.910
In fact, several of my relatives
lived there.
01:02:06.920 --> 01:02:14.780
My grandparents, four great uncles
and my dad\'s older brother.
01:02:15.280 --> 01:02:18.620
Several told me
what they had experienced.
01:02:18.990 --> 01:02:22.930
My Aunt None and my grandmother
01:02:22.930 --> 01:02:29.160
told me that they had
a really hard time there.
01:02:29.580 --> 01:02:32.770
And they had suffered
through certain things.
01:02:32.770 --> 01:02:35.490
They did call it
a concentration camp.
01:02:54.490 --> 01:02:58.080
I don\'t think I\'ve ever dared
to speak about it,
01:02:58.080 --> 01:03:00.580
because it may be
a bit sensitive
01:03:00.580 --> 01:03:05.330
but I also think we must honor
the people who lived
01:03:05.530 --> 01:03:07.660
without the possibility
of telling the truth.
01:03:08.410 --> 01:03:14.340
What my grandfather actually did was
help the entire Japanese community
01:03:14.350 --> 01:03:17.200
that was concentrated at that time.
01:03:18.120 --> 01:03:21.780
As their doctor, he became
someone very special
01:03:21.780 --> 01:03:24.990
because he began to
cure them, and so on.
01:03:24.990 --> 01:03:27.280
So he started to be very popular.
01:03:28.370 --> 01:03:32.870
But since my grandfather
used to be a military doctor,
01:03:32.870 --> 01:03:35.590
they start to accuse him
of being a spy,
01:03:35.590 --> 01:03:38.450
so that he would be
transferred to Perote.
01:06:00.330 --> 01:06:05.080
THE PEROTE FORT IN VERACRUZ
FUNCTIONED AS A PRISON FOR CIVILIANS
01:06:05.080 --> 01:06:07.940
OF GERMAN, ITALIAN
AND JAPANESE ORIGIN
01:06:07.940 --> 01:06:11.160
SUSPECTED OF ESPIONAGE
DURING WORLD WAR II.
01:06:31.990 --> 01:06:37.660
PRISON
01:06:47.950 --> 01:06:54.860
I think he taught us that even though
he went through hardships,
01:06:54.860 --> 01:06:58.780
he was a very cheerful,
sociable and positive person.
01:06:59.490 --> 01:07:04.810
He never wanted to talk about
the difficult moments he lived,
01:07:04.810 --> 01:07:08.870
he said very little about it.
01:07:09.410 --> 01:07:11.150
He never wanted to talk
about Japan either.
01:07:11.360 --> 01:07:14.310
We asked him a lot about Japan
01:07:14.320 --> 01:07:18.660
and he always tried
to change the subject.
01:07:36.410 --> 01:07:40.620
Most of them never returned.
01:07:41.700 --> 01:07:47.580
Mexico City was one of the centers
of forced relocation
01:07:53.530 --> 01:08:00.870
It\'s a relocation that in a way forced
this Japanese community to be silent
01:08:01.990 --> 01:08:05.780
I didn\'t identify myself
as a descendant of Japanese.
01:08:05.780 --> 01:08:09.410
I swear I didn\'t even know
my last name was Japanese.
01:08:10.030 --> 01:08:12.580
I found out much later.
01:08:21.330 --> 01:08:28.080
THE SECRET WAS HIDDEN
FROM ONE GENERATION TO THE NEXT
01:08:46.780 --> 01:08:53.530
HOW DO INVISIBLE WOUNDS HEAL?
01:09:16.620 --> 01:09:22.700
MEMORY IS AN ISLAND
IN THE SEA OF OBLIVION
01:09:25.990 --> 01:09:29.740
Only memory will be left,
nothing more.
01:09:38.700 --> 01:09:43.660
THE GHOST
01:10:09.450 --> 01:10:13.990
On behalf of parents, Chuo Gakuen
teaching staff and students,
01:10:13.990 --> 01:10:19.080
we warmly welcome you
to the 1991 Gakugeikai.
01:10:19.530 --> 01:10:21.310
To carry out this festival,
01:10:21.310 --> 01:10:25.160
we really pushed ourselves
and we hope you will like it.
01:10:25.160 --> 01:10:26.450
Thank you.
01:10:59.990 --> 01:11:07.700
Chuo Gakuen was founded in the middle
of World War II on December 5, 1944.
01:11:09.240 --> 01:11:11.490
It was a very difficult time.
01:11:19.450 --> 01:11:24.370
In the beginning,
it was a privileged meeting place.
01:11:24.950 --> 01:11:26.750
Here, my parents got married
01:11:27.850 --> 01:11:35.910
and many parents of the Chuo Gakuen\'s
community had their reunions.
01:11:44.660 --> 01:11:50.620
Your grandfather
was president in 1972.
01:11:51.080 --> 01:11:56.870
In 1974, he was president of the Board
of Directors for several years.
01:11:57.240 --> 01:12:01.660
Your grandmother was a teacher
when she was very young and single.
01:12:01.660 --> 01:12:07.660
But I know that they had a farewell,
with all her students.
01:12:13.990 --> 01:12:19.080
Your family, your grandma,
your grandpa and then your mom.
01:12:19.120 --> 01:12:21.240
When you were students here,
01:12:21.240 --> 01:12:25.120
it was a moment in which
Chuo was going downhill.
01:12:25.280 --> 01:12:28.080
There was no money,
no teachers.
01:12:28.080 --> 01:12:31.580
And we asked your mom
if she could help us.
01:12:32.450 --> 01:12:35.200
Just like your family,
01:12:35.580 --> 01:12:36.950
There are many families.
01:12:40.700 --> 01:12:42.100
I\'ve done the math,
01:12:42.100 --> 01:12:46.330
I\'ve spent almost 60 years of my life
here in Chuo Gakuen.
01:12:46.330 --> 01:12:49.830
And I feel very happy
being part of this school.
01:12:51.200 --> 01:12:54.580
And I would like
the school to live on.
01:12:54.580 --> 01:12:57.740
I don\'t know for how long,
but as long as possible.
01:14:52.870 --> 01:14:55.870
Hello!
01:14:55.870 --> 01:14:58.280
How\'s everybody doing?
01:14:58.280 --> 01:15:02.120
Everybody, let\'s dance!
01:15:56.780 --> 01:15:59.780
It\'s all those things, it\'s very sad
not to know.
01:15:59.780 --> 01:16:05.030
I mean, I know we don\'t know,
but you feel the weight.
01:16:05.030 --> 01:16:08.740
All my life I\'ve felt it,
you\'ve felt it.
01:16:09.870 --> 01:16:11.650
It\'s like a burden,
01:16:11.650 --> 01:16:16.990
an incredible sadness
that I think is a big part of me.
01:16:16.990 --> 01:16:21.910
I don\'t know what it is,
but it gets to me all the time.
01:16:27.870 --> 01:16:32.080
Understanding history is understanding
what people have been through
01:16:32.080 --> 01:16:34.030
and where this...
01:16:34.990 --> 01:16:38.910
this sadness or fear comes from
01:16:39.700 --> 01:16:43.280
that is passed down
through generations.
01:19:37.870 --> 01:19:42.160
GHOSTS
Distributor: Pragda Films
Length: 83 minutes
Date: 2024
Genre: Expository
Language: Spanish; Japanese
Grade: High School, College, Adult
Color/BW:
Closed Captioning: Available
The is title is available for licensing on the Pragda STREAM site.
Existing customers, please log in to view this film.
New to Docuseek? Register to request a quote.
Related Films
5105, A Story of an Escape from Mauthausen
In 1942, three Spanish prisoners created a plan to escape the Mauthausen…